一个称呼就可以让女生喜欢上你
Yīgè chēnghu jiù kěyǐ ràng nǚshēng xǐhuān shàng nǐ
이이 거 처엉 후 지어우 커어 이이 라앙 뉘셔엉 시-환 샤앙 니-
여성을 부르는 호칭 하나로 바로 그녀의 환심을 살 수 있다
[称呼] chēng hu 처엉 후
일컬을 칭, 부를 호 / 부르다, 호칭
你知道女生最喜欢男生称呼她什么吗?
Nǐ zhīdào nǚshēng zuì xǐhuān nánshēng chēnghu tā shénme
ma?
니- 쯔-다오 뉘셔엉 쮀이 시-환- 나안셔엉 처엉 후 타아 셔언머 마?
남자가 여자를 부를 때 여자가 가장 좋아하는 호칭이 어떤 건 지
아는가?
[知道] zhī dào 쯔- 다오
알 지, 길 도/ 알다, 깨닫다
我先问问你平时都是怎么称呼女生的
Wǒ xiān wèn wèn nǐ píngshí dōu shì zěnme chēnghu
nǚshēng de
워- 시앤 워언 워언 니- 피잉셔- 떠우 셔- 쩌언머 처엉후
뉘-셔엉 더
먼저 묻죠, 당신은 평소 여성에게 무어라 부르는지.
是不是美女 , 小姐姐
shì bu shì měinǚ, xiǎo jiějiě
셔- 부셔- 메이뉘-, 샤오 지에지에
‘미녀분’ , ‘아가씨’ 라고 부르지 않나요?
你土不土啊
Nǐ tǔ bù tǔ a
니- 투우 부 투우 아
어딘지 좀 촌 티 나네요
[土] tǔ 투우
흙 토/ 토속적, 촌 스럽다
记住了你称呼不对 努力白费
Jì zhùle nǐ chēnghu búduì nǔlì báifèi
지이 쥬울러 니- 처엉후우 부우 뛔이 누울리 빠이 페이
잘 알아두세요 칭호를 잘 못 하면 노력이 헛됩니다
[记住] Jì zhù 지이 쥬-
기억할 기, 머무를 주 / 확실하게 기억해 두다
[不对] bú duì 부우 뛔이
아니 부, 대답할 대 / 정확하지 않다
[白费] bái fèi 빠이 페이
흰 백, 쓸 비 / 헛되이 쓰다
我告诉你几个称呼啊
Wǒ gàosù nǐ jǐ gè chēnghu a
워- 까오쑤 니- 지이 거 처엉 후우 아
내가 몇가지 칭호를 알려드리죠
[告诉] gào sù 까오 쑤
고할 고, 아뢸 소/ 알리다
没有哪个女生能够抵挡得了
Méiyǒu nǎge nǚshēng nénggòu dǐdǎng déle
메이 여우 나아거 뉘셔엉 너엉 꺼우 디-따앙 더러
어떤 여자인들 안 넘어갈 수 없을 겁니다
[能够] néng gòu 너엉 꺼우
재능 능, 많응 구/ 할 수 있다
[抵挡] dǐ dǎng 띠- 따앙
닥뜨릴 저, 제거할 당 / 저항하다, 저지하다
尤其是最后一个 赶紧点载收场
Yóuqí shì zuìhòu yīgè gǎnjǐn diǎn zài shōuchǎng
여우 치이 셔 쮀이 허우 이이거 까안지인 띠앤 짜이 셔우 차앙
특히 마지막 것은 빨리 찍어서 보관하세요
[尤其] Yóu qí 여우 치이
더욱 우, 그 기 / 특히
[赶紧] gǎn jǐn 까안 지인
달릴 간, 팽팽할 긴 / 서둘러, 급히
[点载] diǎn zài 띠앤 짜이
점 점, 해 재 / 점 찍어 두다
[收场] shōu chǎng 셔우 차앙
거둘 수, 마당 장 / 받아 챙기다
并转发给你那个只会抠脚的兄弟
Bìng zhuǎnfā gěi nǐ nàgè zhǐ huì kōu jiǎo de xiōngdì
삐잉 쮸안 파- 게이 니- 나-거 즈-훼이 커우 쟈오 더 시웅 띠-
헛발질만 하고 다니는 당신 친구에게도 같이 보내주세요
[并] Bìng 삐잉
아우를 병 / 그리고
[只会] zhǐ huì 즈-훼이
다만 지, 모일 회 / 다만 ~ 할 줄만 안다
[抠脚] kōu jiǎo 커우 쟈오
걷을 구, 다리 각/ 헛 발질하다
第一, 小朋友
Dì yī, xiǎopéngyǒu
띠이 이-, 샤오 퍼엉요우
첫 번째, “샤오 퍼엉요우”입니다
其实我跟你说
Qíshí wǒ gēn nǐ shuō
치이 셔- 워- 꺼언 니- 슈어
사실 당신에 말씀드리고자 하는 것은
[其实] Qí shí 치이 셔-
그 기, 열매 실 / 사실
每个女生呢都渴望被宠爱被照顾
Měi gè nǚshēng ne dōu kěwàng bèi chǒng'ài bèi
zhàogù
메이 거 뉘셔엉 너 떠우 커어 와앙 뻬이 초옹아이 뻬이
쟈오꾸우
여자들이란 모두가 말이죠 다들 사랑과 보살핌을 갈망합니다
[渴望] kě wàng 커어 와앙
목마를 갈, 바라볼 망 / 갈망하다
[宠爱] chǒng'ài 초옹아이
사랑할 총, 사랑 애 / 사랑
[照顾] zhào gù 쨔오 꾸우
비출 조, 돌아볼 고 / 돌보다
你这样称呼呢
Nǐ zhèyàng chēnghu ne
니- 쩌어 야앙 처엉 후- 너
당신이 이렇게 불러 주면
让她对你有撒桥的冲动
Ràng tā duì nǐ yǒu sā qiáo de chōngdòng
라앙 타- 뛔이 니- 여우 싸- 치아오 더 추웅뚜웅
그녀로 하여금 당신에게 애교를 부리고 싶은 충동을 부르게
됩니다
[撒桥] sā qiáo 싸아 치아오
흩을 살, 다리 교 / 애교를 부리다
[冲动] chōng dòng 추웅 뚜웅
빌 충, 움질일 동 / 충동
看起来呢会显得女生又年轻又可爱
Kàn qǐlái ne huì xiǎndé nǚshēng yòu niánqīng yòu kě'ài
카안 치이 라이 너 훼이 시앤더 뉘-셔엉 여우 니앤칭 여우
커어 아이
(이렇게 불러주면) 여성을 더 어려보이고 더 귀엽게 여겨지게
만들죠
[看起来] Kàn qǐlái 카안 치이 라이
볼 간, 일어설 기, 올 래 / 볼 것 같으면
[显得] xiǎn dé 시앤더
밝을 현, 득
~하게 보이다, 드러나다
第二个, 臭宝
Dì èr gè, chòu bǎo
띠이 아알 거, 쳐우 빠오
두 번째, “쳐우 빠오-”입니다
[臭宝] chòu bǎo 쳐우 빠오-
냄새 취, 보배 보 / 자기야 ( 직역: 구린 애)
这个称呼呀
Zhège chēnghu ya
쪄어거 처엉 후우 야
이 칭호는 말이죠
又亲腻又不像宝贝那么油腻
Yòu qīn nì yòu bù xiàng bǎobèi nàme yóunì
여우 치인 니 여우 부우 시앙 빠오뻬이 나머 여우니-
허물없는 사이라면 보배라 불러도 그렇게 느끼하지 않죠
[亲腻] qīn nì 치인 니-
친할 친, 기름 니 / 허물없다, 친하다
[油腻] yóu nì 여우니-
기름 유, 기름 니 / 기름기 있다
有点开玩笑的感觉
Yǒudiǎn kāiwánxiào de gǎnjué
여우 디앤 카이 와안 샤오 더 까안 쥐에-
약간 농담 같은 느낌이죠
[开玩笑] kāi wán xiào 카이 와안 샤오
열 개, 희롱할 완, 웃을 소 / 농담하다
就像女生叫你坏人一样
Jiù xiàng nǚshēng jiào nǐ huàirén yīyàng
지어우 시앙 뉘셔엉 지아오 니- 화이 러언 이이 야앙
그냥 여자가 당신을 ‘나쁜 놈’이라고 부르는 것과 같습니다
[就像] Jiù xiàng 지어우 시앙 / 마치~이나 같다
[坏人] huài rén 화이 러언
무너질 괴, 사람 인 / 나쁜 사람, 악인
女生听到你这么叫她呀
Nǚshēng tīng dào nǐ zhème jiào tā ya
뉘셔엉 티잉 따오 니- 쪄머 지아오 타- 야
당신이 그렇게 부른 것을 여자가 들으면
[听到] tīng dào 티잉 따오
들을 청, 이를 도 / 듣다
她肯定伸手打你一下
Tā kěndìng shēnshǒu dǎ nǐ yīxià
타- 커언 띵 셔언 셔유 다- 니- 이이샤아
그녀는 분명 손을 뻗어 당신을 때릴겁니다
[肯定] kěn dìng 커언 띵
즐기어 할 궁, 정할 정
틀림없이, 반드시
我哪里臭了
Wǒ nǎlǐ chòule
워 나알리- 쳐울러
내 어디가 더럽다는 거야
那你们的聊天氛围瞬间会变得很轻松
Nà nǐmen de liáotiān fēnwéi shùnjiān huì biàn dé hěn qīngsōng
나아 니먼 더 랴오티앤 퍼언웨이 슈윤지앤 훼이 삐앤 더 허언
치잉 쑤웅
그러면 당신네 대화 분위기는 갑자기 훨씬 가볍게 변할겁니다
[聊天] liáo tiān 랴오 티앤
애오라지 료, 하늘 천 / 잡담, 한담
[氛围] fēn wéi 퍼언 웨이
기운 분, 에울 위 / 분위기
[变得] biàn dé 삐앤 더
바뀔 변, 얻을 득 / 바뀌다
[轻松] qīng sōng 치잉 쑤웅
가벼울 경, 소나무 송 / 가볍다
无形之中呢就升级了关系
Wúxíng zhī zhōng ne jiù shēngjíle guānxì
우우 씨잉 쯔 쯍 너 지어우 셔엉치일러 꽌씨-
알게 모르게 관계가 한 단계 올라가게 된다.
[无形] Wú xíng 우우 씨잉
없을 무, 형상 형 / 보이지 않는
[升级] shēng jí 셔엉 지이
오을 승, 등급 급 / 승급하다
第三, 乖乖
Dì sān, guāiguāi
띠이 싼-, 꽈이꽈이
세 번째, “꽈이 꽈이”입니다
[乖乖] guāi guāi 꽈이꽈이
어그러질 괴 / 귀염둥이
这个称呼啊没有那么甜蜜肉麻
Zhège chēnghu a méiyǒu nàme tiánmì ròumá
쩌어거 처엉 후우 아 메이 여우 나머 티앤미- 러우마아
이 호칭은 그렇게 달콤하거나 오글거리는 호칭은 아니다
[甜蜜] tián mì 티앤 미-
달 첨, 꿀 밀 / 달콤하다, 편안하다
[肉麻] ròu má 러우 마아
고기 육, 삼 마 / 간지러운 말을 하다, 전신이 흥분되다
但是呢会有一种女生专属你的感觉
Dànshì ne huì yǒu yī zhǒng nǚshēng zhuānshǔ nǐ de gǎnjué
따안 셔- 너 훼이 여우 이이 쮸웅 뉘셔엉 쮸안슈우 니- 더 까안 쥐에
하지만 이 말은 어쩐지 여성이 당신에 속하는 것 같은 느낌이 석인
말이다
[专属] zhuān shǔ 쮸안 슈우
오로지 전, 무리 속 / 소속하다
乖乖这两个字呀
Guāiguāi zhè liǎng gè zì ya
꽈이 꽈이 쩌어 리양거 쯔- 야
꽈이 꽈이 라는 이 두 글자는
让女生忍不住的带入你對她摸头纱的场景
Ràng nǚshēng rěn bù zhù de dài rù nǐ duì tā mō tóu shā de chǎngjǐng
라앙 뉘셔엉 러언 부 쮸우 더 따이 루우 니- 뛔이 타- 무어 터우샤아 더
차앙 지잉
여자로 하여금 당신이 그녀의 베일을 만진 듯한 상황처럼 느끼도록하는 느낌에
빠져들게 할 것이다
[忍不住] rěn bù zhù 러언 부 쮸우
참을 인, 아니 불, 머무를 주 / ~하지 않을 수 없다
[带入] dài rù 따이 루우
띠 대, 들어갈 입 / 끌려들다
[摸] mō 무어
더듬을 모 / 더듬다
[头纱] tóu shā 터우 샤아
머리 두, 깁 사 / 베일
[场景] chǎng jǐng 차앙 지잉
마당 장, 경치 경 / 장면, 정경
第四, 你是小祖宗
Dì sì, Nǐ shì xiǎo zǔzōng
띠이 쓰-, 니- 셔- 샤오 쭈우쭝-
네 번째, ‘니- 셔- 샤오 쭈우쭝-’입니다
(아이고, 할아버님)
[小祖宗] xiǎo zǔzōng 샤오 쭈우쭝-
작을 소, 할아버지 조, 가묘 종
“작은 할배”연장자가 후배를 욕하는 말
特别呢是在哄女生的时候
Tèbié ne shì zài hōng nǚshēng de shíhòu
터어 비에 너 쎠 짜이 호옹 뉘셔엉 더 셔-허우
특히 여자의 환심을 사려고 할 때에는
[哄] hōng 호옹
떠들썩할 홍 / 꾀다, 달래다
不仅能让她消气而且还能让她心跳加速
Bùjǐn néng ràng tā xiāoqì érqiě hái néng ràng tā xīntiào jiāsù
뿌우 지인 너엉 라앙 타 샤오치 어얼 치에 하이 너엉 라앙 타 씬티아오
지아쑤우
그녀의 마음을 가라 앉히면서도 또한 마음을 더 두근거리게 할 수 있다
[不仅] Bùj jǐn 뿌우 지인
아니 부, 겨우 근 / ~일 뿐 아니라
[消气] xiāo qì 샤오 치
사라질 소, 기운 기/ 마음을 풀다, 화를 풀다
[而且] ér qiě 어얼 치에
말이을 이, 또 차 / 게다가, 또한
[心跳] xīn tiào 씨인 티아오
마음 심, 뛸 도 / 가슴이 뛰다, 심장의 고동
这样的称呼让女生觉得自己被尊重
Zhèyàng de chēnghu ràng nǚshēng juédé zìjǐ bèi zūnzhòng
쩌어 야앙 더 처엉 후우 라앙 뉘셔엉 쥐에더 쯔지-뻬이 쭌쥬웅
이렇게 부르면 여성으로 하여금 자신이 존중 받고 있다는 느낌을 준다
瞬间充满安全感
shùnjiān chōngmǎn ānquán gǎn
슈윤 지엔 추웅마안 안 취앤 까안
순간적으로 안전감으로 충만해진다
另外再告诉你个小蜜蜜
lìngwài zài gàosù nǐ gè xiǎo mìmì
리잉와이 짜이 까오 쑤- 니- 거 샤오 미이미-
그 외 또 말씀 드릴 것은 ‘샤오 미이미-’입니다.
[另外] lìng wài 리잉 와이
딴 령, 밖 외 / 그 밖에
[小蜜蜜] xiǎo mìmì 샤오 미이미-
작을 소, 꿀 밀 / 꿀단지
在这些称呼前面加上‘我的’两个字效果翻倍
Zài zhèxiē chēnghu qiánmiàn jiā shàng ‘wǒ de’ liǎng gè zì xiàoguǒ fān bèi
짜이 져어 씨에 처엉 후우 치앤미앤 지아 샤앙 ‘워-더’리앙 거 쯔 샤오 꾸어
파안 뻬이
이런 호칭앞에 ‘나 의’라는 두 글자를 더해주면 효과는 배가될 것이다
[加上] jiā shàng 지아 샤앙
더할 가, 위 상 / 더해주다
学会了吗
xuéhuìle ma
쉬에 훼일러 마
잘 배웠나요
赶紧去试试吧
gǎnjǐn qù shì shì ba
까안 진- 취- 셔-셔- 바
빨리 가서 시험해보세요
[试试] shì shì 셔-셔-
시험할 시 / 시도해 보다
出處: 我是沐姸/Henan kaifeng
'중국어' 카테고리의 다른 글
중국어_ 좋아한다, 사랑한다 그 차이 (0) | 2022.09.27 |
---|---|
중국어_세상에서 가장 좋은 남자란? (0) | 2022.09.27 |
중국어_세상에서 가장 좋은 약이란? (0) | 2022.09.26 |
水至淸则无渔 물이 맑으면 고기가 없다 (0) | 2022.09.23 |
중국어 한국어 베트남어 3국어 일상회화 100선 비교 (0) | 2022.08.31 |