和上海人打交道的注意事项
Hé shànghǎi rén dǎjiāodào de zhùyì shìxiàng
상하이 사람과 교류할 때의 주의사항
打交道 왕래하다
第一, 上海人不爱称兄道弟
Dì yī, shànghǎi rén bù ài chēngxiōngdàodì
상하이 사람들은 호형호제 하는 걸 좋아하지 않는다
称兄道弟 호형호제하다
而是和你相敬如宾
Ér shì hé nǐ xiāngjìngrúbīn
단, 손님 대하듯 상호 존경하기를 좋아한다
相敬如宾 서로 공경하여 손님 대하듯 하다
可以礼尚往来但是淡如水的交往
Kěyǐ lǐshàngwǎnglái dànshì dàn rúshuǐ de jiāowǎng
예의상 오가는 걸 좋아하지만 물이 흐르듯 담담하게해야한다
礼尚往来예의상 오고 가는 것을 중시한다
会让他们更感到轻松自在
Huì ràng tāmen gèng gǎndào qīngsōng zìzài
그리하여 그들로 하여금 편하고 자유롭게 느끼도록 한다
轻松自在 편하고 자유롭게
第二, 上海人喝酒不像北方人喜欢一干而尽
Dì èr, shànghǎi rén hējiǔ
Búxiàng běifāng rén xǐhuān yīgān ér jǐn
상하이 사람들은 술을 마셔도 북방 사람들처럼 한번에
들이키지 않는데
一干而尽 단숨에 들이키다
他们叫 "咪咪老酒"
Tāmen jiào"mī mī lǎojiǔ"
그들은 이것을 “고양이 술 마시기” 라고 한다
咪咪 야옹야옹
意思是慢慢的抿一小口
Yìsi shì màn man de mǐn yī xiǎokǒu
천천히 가볍게 한 입씩 마시는 것이다
抿 약간 다물다
喝口酒吃点小菜
Hē kǒu jiǔ chī diǎn xiǎocài
술 한잔 마시고 안주를 조금 먹는다
考虑到健康
Kǎolǜ dào jiànkāng
건강을 고려하여
比起劝酒他们更会劝你少喝点
Bǐ qǐ quànjiǔ
Tāmen gèng huì quàn nǐ shǎo hē diǎn
술을 권하기 보다는 조금만 마시라고 권하는 편이다
第三, 上海人吃饭讲规矩
Dì sān, shànghǎi rén chīfàn jiǎng guījǔ
상하이 사람들은 식사에도 법도를 따진다
规矩 규율
不能把筷子插在盛着白米饭的碗里因为不吉利
Bùnéng bǎ kuàizi chā zài
Shèngzhe bái mǐfàn de wǎn lǐ
Yīn wéi bù jílì
재수없다고 여기므로 쌀 밥그릇에 젓가락을 푹푹 찔러넣지
않는다
插 찌르다, 꽂다
不吉利 부정타다
如果和其他人一起吃饭只能夹就近的菜
不能越过别人的碗筷夹远处的菜
Rúguǒ hé qítā rén yīqǐ chīfàn
Zhǐ néng jiā jiùjìn de cài
Bùnéng yuèguò biérén de wǎn kuài
Jiā yuǎn chǔ de cài
타인들과 식사자리에서 바로 앞의 요리만 집는다
타인의 밥그릇을 넘어 먼 쪽의 요리를 집지않는다
夹 끼우다, 집다
也不能釜底抽薪的翻菜
Yě bùnéng fǔdǐchōuxīn de fān cài
요리를 마구 뒤집지 않는다
釜底抽薪 솥 밑에 타고 있는 장작을 꺼내어 끓어오르는 것을 막다
第四, 吃饭的时候不能嘴靠着碗边扒饭
Dì sì, chīfàn de shíhòu
Bùnéng zuǐ kàozhe wǎn biān pá fàn
밥 먹을 때 밥 그릇에 입을 대고 마주 쓸어먹지 않는다
嘴靠 입을대다
扒饭 밥을 마구 퍼먹다
喝汤的时候不发吸溜的声音
Hē tāng de shíhòu bù fā xīliu de shēngyīn
탕을 마실 때 들이 마시는 소리를 내서는 안된다
吸溜 소리내어 들이키다, 훌쩍이다
不然让人感觉没教养
Bùrán ràng rén gǎnjué méi jiàoyǎng
타인들이 교양없다 여기기 때문이다
第五, 在上海可以对任何一个看上去三十一上的
陌生女生叫阿姨不管亲疎算是一种尊称
Dì wǔ, zài shànghǎi kěyǐ duì rènhé yīgè kàn shàngqù sānshíyī shàng de
mòshēng nǚshēng Jiào āyí
Bùguǎn qīnshū Suànshì yī zhǒng zūnchēng
상하이에서는 그 누구든 처음 보는 여자라도 삼십세가 넘은 것
같으면 친소를 막론하고 ‘아이이‘라고 부르는 것이
일종의 존칭이다
陌生 낮선사람
模糊了年龄大小有时候需要麻烦对方的时候
你会这么叫
Móhúle niánlíng dàxiǎo
Yǒu shíhòu xūyào máfan duìfāng de shíhòu
Nǐ huì zhème jiào
나이의 많고 적음이 애매하여 귀찮으면 이렇게 부르면 된다
模糊 모호하다
第六, 上海人讲究实惠
Dì liù, shànghǎi rén jiǎngjiù shíhuì
상하이 사람들은 실리를 따진다
讲究 중히여기다, 따지다
实惠 실리, 실익
不喜欢牛逼哄哄的画大饼打肿脸充胖子
Bù xǐhuān niú bī hōng hōng de huà dà bǐng
Dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi
짐짓 허세를 부리거나 하는 걸 좋아하지않는디
打肿脸充胖子 억지 허세를 부리다
第七, 上海人爱讲客套话
Dì qī, shànghǎi rén ài jiǎng kè tào huà
상하이 사람들은 인삿말 주고받기를 좋아한다
客套话 인사치렛말
有些你听听就好
Yǒuxiē nǐ tīng tīng jiù hǎo
듣기 좋은 이런 저런 말인데
不用太当回事
Bùyòng tài dāng huí shì
진지하게 받아들일 필요없다
当回事 중시하다, 진지하게 여기다
第八, 上海人好斗但是动口不动手
Dì bā, shànghǎi rén hào dòu
Dànshì dòng kǒu bù dòngshǒu
상하이 사람들은 싸움을 좋아하는데 입으로 싸우지
손 찌검을 하지는 않는디
[华伟人才服务 Huá wěi réncái fúwù]
上海 Shànghǎi
'중국어' 카테고리의 다른 글
중국 - 돈 별로 안들이고 놀 수 있는 중국도시랭킹 (0) | 2023.02.03 |
---|---|
중국 - 상하이 현지인들은 잘 안가는 상하이 관광지 (1) | 2023.02.03 |
중국 - 미래에는 '아내' 를 가진 자가 인생의 승자 (0) | 2023.02.02 |
중국- 베이징 후퉁의 모든 것 (1) | 2023.02.01 |
중국 - 베이징, 3대 맛집 거리는 여기다 (1) | 2023.02.01 |