중국어

중국어_ 그 누구에게도 절대 말하면 안 되는 것

eyetalker 2022. 10. 11. 12:56
SMALL

중국어_ 그 누구에게도 절대 말하면 안 되는 것

 

你知道哪些话

Nǐ zhīdào nǎxiē huà

- - 다오 나아 시에 후아

그런 이야기 아세요

 

是聪明人烂到肚子里都不敢说

Shì cōngmíng rén làn dào dùzi lǐ dōu bù gǎn shuō

- 초옹 미앙 러언 라안 따오 두우 즈- 리이 떠우

뿌우 까안 슈오

똑똑한 사람은 죽을 때까지 절대 이야기 하지 않는 것
        [烂到肚子里] làn dào dùzi lǐ

        죽을 때까지 발설하지 않다

       [] làn 라안

       爛 문드러질 란 / 문드러지다

       [肚子] dù zi 뚜우 즈-

        배 두, 어조사 자 /

 

而糊涂人逢人就说的话吗

Ér hútú rén féng rén jiù shuō de huà ma

어얼 후우 투우 러언 퍼엉 러언 지어 슈어 더 후아 마

그런데 멍청한 사람은 사람을 만나면 그저 말해 버리

는 이야기 말입니다

        [糊涂] hú tú 후우 투우

        탈 호, 진흙 도 / 어리석다

        [] féng 퍼엉

        만날 봉 / 만나다, 마주치다

 

下面这三种話

Xiàmiàn zhè sān zhǒng huà

시아미앤 쪄어 싸안 쮸웅 후아

아래 이 세가지 이야기는

 

烂在肚子里也不要跟任何人说

Làn zài dùzi lǐ yě búyào gēn rènhé rén shuō

라안 짜이 뚜우 즈- 리이 이에 부우 야오 꺼언 러언

허어 러언 슈어

속에서 썩을 지라도 그 어떤 사람하고도 말하지 말아야

할 이야기이다

      [任何] rèn hé 러언 허어

      맡길 임, 어찌 하 / 어떠한

 

说了你肯定会吃亏

Shuōle nǐ kěndìng huì chīkuī

슈얼러 니- 커언 띠잉 훼이 츠-퀘이

말한다면 당신은 반드시 손해를 보게 될 것이다

      [吃亏] chī kuī - 퀘이

       어눌할 흘, 이지러질 휴 / 손해보다, 당하다

 

尤其第3种话

Yóuqí dì 3 zhǒng huà

여우 치이 띠이 싸안 쮸웅 후아

특히 세번째 이야기가 그러하다

        [尤其] Yóu qí 여우 치이

        더욱 우, 그 기 / 특히

 

要牢牢地记住

Yào láo láo de jì zhù

야오 라오 라오 더- 지이 쮸우

단단히 기억해야 한다

           [牢牢地] láo láo de 라오 라오 더-

          우리 뢰/ 굳다, 견고하다

           [记住] Jì zhù 지이 쮸우

          기억할 기, 머무를 주 / 반드시 기억하다

 

第一种

Dì yī zhǒng

첫번째

 

千万不要和周围的人吐槽自己家里的糟心事

Qiān wàn búyào hé zhōuwéi de rén tǔcáo

zìjǐ jiālǐ de zāo xīn shì

치앤 와안 부우 야오 허어 쪄우 웨이 더- 러언

투우 차오 쯔-지이 지아리이 더- 짜오 시인 셔-

절대로 주위 사람들에게 자기 집안의 나쁜 일에 대해

털어 놓아서는 안된다

         [千万] Qiān wàn 치앤 와안

        천 천, 만 만/ 부디, 절대로

         [吐槽] tǔ cáo 투우 차오

        토할 토, 구유 조/

          하고 싶은 말을 내뱉다, 하소연하다

         [糟心] zāo xīn 짜오 시인

          지게미 조, 마음 심/ 속상하다, 짜증나다, 망치다

 

成年人的世界

Chéngnián rén de shìjiè

쳐엉 니앤 러언 더- - 지에

성인들 세계에서

 

没有谁比谁活得更容易

Méiyǒu shéi bǐ shéi huó dé gèng róngyì

그 누구도 타인들보다 더 쉽게 살아가지 않는다

 

好家庭都是演给别人看的

Hǎo jiātíng dōu shì yǎn gěi biérén kàn de

하오 지아 티잉 떠우 셔- 이앤 게이 비에 러언 카안 더-

좋은 가정이라도 모두 타인들에게 그리 보이게 연기

를 한다

      [演给] yǎn gěi 이앤 게이

     흐를 연/ 보여주다, 연기하다

 

你以为他们真的很幸福快乐吗

Nǐ yǐwéi tāmen zhēn de hěn xìngfú kuàilè

ma

- 이이 웨이 타아 머언 쪄언 더- 허언 시잉 푸우

콰이 러어 마

당신은 다른 사람들이 정말로 행복하고 즐겁다고

생각하는가?

         [以为] yǐ wéi

        써 이, 행할 위 / 여기다

 

醒醒吧

Xǐng xǐng ba

시잉 시잉 바아

정신 차려라

       [] xǐng

       깰 성/깨다, 깨닫다

 

他们只是比你能忍耐比你能包容比你能看得远

Tāmen zhǐshì bǐ nǐ néng rěnnài bǐ nǐ néng

bāoróng bǐ nǐ néng kàn dé yuǎn

타아 머언 쯔- - 비이 니- 너엉 러언 나이

비이 니- 너엉 빠오 루웅 비이 니- 너엉 카안

- 위앤

타인들은 다만 당신보다 더 참을 성있고 더 수용적

이며 더 멀리 보고 있다

       [只是] zhǐ shì - -

       다만 지, 옳을 시 / 다만, 오직, 그러나, 그런데

        [忍耐] rěn nài 러언 나이

        참을 인, 견딜 내/ 참다, 인내하다

         [包容] bāo róng 빠오 루웅

         쌀 포, 받아들일 용 / 포용하다, 수용하다

 

他们知道哪些话

Tāmen zhīdào nǎxiē huà

타아 머언 쯔- 다오 나아 시에 후아

그들은 그런 것들을 아는 것이다

 

该对外人说那些话是关起门来才能说

Gāi duìwài rén shuō

Nàxiē huà shì guān qǐ mén lái cáinéng shuō

바깥 사람에게 이야기 해야한다면

그런 이야기는 문을 닫고 나서야 말한다

     []

     갖출 해/ 해야한다, 아마 ~이겠다

      [关起门来] 문을 닫고 나서

 

仅此而已

Jǐn cǐ éryǐ

지인 츠- 어얼 이이

바로 그렇게 하는 것이다

       [仅此] Jǐn cǐ 지인 츠-

     겨우 근, 이 차/ 이게 전부다

      [而已] ér yǐ 어얼 이이

      말 이을 이, 그칠 이 / 그것 뿐, 그것 만

 

而有一些女人在自己闺密面前把自己的老公说的

Ér yǒu yīxiē nǚrén zài zìjǐ guīmì miànqián

bǎ zìjǐ de lǎogōng shuō de

어얼 여우 이이 시에 뉘- 러언 짜이 쯔-지이 꿰이 미이

미앤 치앤 바아 쯔-지이 라오 꾸웅 슈어 더-

어떤 여자들이 자신의 친한 친구 앞에서 자신의 남편

이야기를 늘어놓는 것은

      [闺密] guī mì 꿰이 미이

      협문 규, 꿀 밀 / 闺中密友 친한 친구

 

一文不值

yìwén bù zhí

이이 워언 뿌우 쯔-

한 푼 가치도 없는 것이다

        [一文] yì wén 이이 워언

        일, 글월 문 / 한 푼

       [不值] bù zhí 뿌으 쯔-

       아니 부, 값 치 / 가치 없다

 

你以为他们会同情你吗

Nǐ yǐwéi tāmen huì tóngqíng nǐ ma

- 이이 웨이 타아 머언 훼이 토옹 치잉 니-마아

당신은 그들이 당신을 동정하리라 생각하는가?

      [同情] tóng qíng 토옹 치잉

      같을 동, 뜻 정 / 동정하다, 공감하다

 

他们只会在背后笑话你

Tāmen zhǐ huì zài bèihòu xiàohua nǐ

타아 머언 쯔- 훼이 짜이 뻬이 허우 시ㅏ오 후아 니-

그들은 그저 당신 뒤에서 당신을 비웃을 뿐

일 것이다

      [笑话] xiàohua

      웃을 소, 말씀 화 / 비웃다,조롱하다, 웃음거리

 

第二

Dì èr

띠이 아알

두번째

 

自己的隐私和秘密不能被人知道

Zìjǐ de yǐnsī hé mìmì bùnéng bèi rén zhīdào

- 지이 더- 이인 쓰- 허어 미이 미이 뿌우 너엉

뻬이 러언 쯔- 다오

자신의 개인사, 비밀은 절대 남이 알게 하지 마라

     [隐私] yǐn sī 이인 쓰-

     숨을 인, 사 사 / 사생활, 프라이버시 (privacy)

 

没有被熟悉的人在背后捅刀子的经历吗

Méiyǒu bèi shúxī de rén zài bèihòu tǒng

dāozi de jīnglì ma

메이 여우 뻬이 슈우 시- - 러언 짜이 뻬이 허우

투웅 따오 쯔- - 지잉리이 마

잘 알던 사람에게 뒤통수 맞아 본적이 없는가?

        [熟悉] shú xī 슈우 씨이

       익을 숙, 갖출 실/ 익히 알다

       [捅刀子] tǒng dāo zi 투웅 따오 즈-

        뒤통수 맞다

       [] tǒng 투웅

       찌를 통 / 쑤시다, 찌르다

       [刀子] dāo zi 따오 즈-

       칼 도, 어조사 자 / 작은 칼

 

如果有的话

Rúguǒ yǒu de huà

루우 구어 여어 더- 후아

만약 (그런 적) 있다면

 

那你该明白啥叫逢人只说三分话不可全抛一片心

Nà nǐ gāi míngbái shà jiào féng rén

zhǐ shuō sān fēn huà bùkě quán pāo yīpiàn xīn

나아 니- 까이 미잉 바이 샤아 쟈오 퍼엉 러언

- 슈어 싸안 펀 후아 부우 커어 취앤 파오 이이 피앤

씨인

그것은 무슨 사람을 만나 그냥 대충 이야기하되

절대 모든 것을 털어놓아서는 안된다는 것이 분명하다

     [] shà 샤아

     어찌 사/ 무엇,아무,무슨

     [啥叫]shà jiào 샤아 쟈오

      무슨, 어째서,

      [全抛] quán pāo 취앤 파오

     온전할 전, 던질 포/ 모든 것을 털어놓다

 

你以为用你的隐私和你的那些秘密换来的关系会铁吗

Nǐ yǐwéi yòng nǐ de yǐnsī hé nǐ dì nàxiē

mìmì huàn lái de guānxì huì tiě ma

- 이이 웨이 유웅 니-- 이인 쓰- 허어 니-

미이 미이 후안 라이 더- 꾸안 시이 훼이 티에 마

당신은 당신의 그러한 사생활, 비밀을 이용하면 관계가

철썩같아지리라 여기는가?

    [换来] huàn lái 후안 라이

     바꿀 환, 올 래/ 이루어지다, 되어지다

 

小孩子才会这样想

Xiǎo háizi cái huì zhèyàng xiǎng

샤오 하이 즈- 차이 훼이 쪄어 야앙 시앙

아이들이면 그렇게 생각하겠지만

 

成年人的交情只取决于你的价值大小

Chéngnián rén de jiāoqing zhǐ qǔjué yú nǐ de

jiàzhí dàxiǎo

쳐엉 니앤 더- 쟈오 치잉 쯔- 취이 쥐에 위이 니-

더어 지아 쯔- 따아 샤오

어른들의 사귐이란 단지 당신의 가치가 크냐 적으냐에

달려있는 것이다

       [取决于] qǔ jué yú 취이 쥐에 위이

      ~에 달려있다, ~나름이다

 

只要你的价值低了他立马就背叛你

Zhǐyào nǐ de jiàzhí dīle tā lìmǎ jiù bèipàn

- 야오 니- - 지아 쯔- 띠일러 타아 리이

마아 뻬이 파안 니-

당신의 가치가 별로면 타인들은 즉각 당신을 버린다

      [只要] Zhǐ yào

      다만 지, 종요로울 요 / ~하기만 하면

      [立马] lì mǎ 리이 마아

      설 립, 말 마/ 즉시

 

所以不要和任何人暴露自己的任何秘密

Suǒyǐ búyào hé rènhé rén bàolù zìjǐ de

rènhé mìmì

수오 이이 부우 야오 허어 러언 허어 러언

빠오 루우 쯔-지이 더- 러언 허어 미이 미미

그래서 그 누구에게도 자신의 그 어떤 비밀도

나타내서는 안된다

      [暴露] bào lù 빠오 루우

       사나울 포, 이슬 로 / 드러내다, 폭로하다

 

尤其是那些你曾经不光彩的事

Yóuqí shì nàxiē nǐ céngjīng bù guāngcǎi

de shì

여우 치이 셔- 나아 시에 니- 처엉 지잉 뿌우

꾸앙 차이 더- -

너의 지난 수치스러운 일 같은 것에 대해서는 특히

그러하다

      [尤其] Yóu qí 여우 치이

      더욱 우, 그 기 / 특히

       [曾经] céng jīng 처엉 지잉

      일찍 증, 날 경 / 일찌기, 이전에

      [不光彩] bù guāng cǎi 뿌우 꾸앙 차이

       수치스러운

 

否则就是搬起石头砸自己的脚

Fǒuzé jiùshì bān qǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo

퍼우 쩌어 지어우 셔- 빠안 치이 셔어 터우 짜아

-지이 더- 쟈오

그렇게 하디 않으면 그것은 제 발등을 찍는 것이

될 것이다

      [否则] Fǒu zé 퍼우 쩌어

      아닐 부, 곧 즉/ 그렇게 하지 않는다면

      [搬起石头砸自己的脚]

      제 발등을 찍다

       [] zá 짜아

       깨뜨러질 잡/ 눌러 으스러뜨리다

 

第三

Dì sān

띠이 싸안,

 

自己有多少钱不要讲

Zìjǐ yǒu duōshǎo qián búyào jiǎng

- 지이 여우 뚜어 샤오 치앤 뿌우 야오 지앙

자기가 돈이 얼마나 있는지 말할 필요가 없다

     [] jiǎng 지앙

      講 이야기할 강/ 말하다

 

很多人有钱就到处去裝去炫耀

Hěnduō rén yǒu qián jiù dàochù qù

zhuāng qù xuànyào

허언 뚜어 러언 여우 치앤 지어우 따오 츄우

취 쮸앙 취 쉬앤 야오

많은 사람들이 돈이 생기면 도처에서 뽐내며

다닌다

       [到处] dào chù 따오 츄우

        이를 도, 곳 처 / 가는 곳, 곳 곳

        [] zhuāng 쮸앙

        차릴 장 /~인 체 하다

        [炫耀] xuàn yào 쉬앤 야오

       빛날 현, 빛날 요/ 자랑하다, 뽐내다

 

总希望得到别人的夸奖或者是认可

Zǒng xīwàng dédào biérén de kuājiǎng

huòzhě shì rènkě

쪼옹 시이 와앙 더어 따오 비에 러언 더-

쿠아 지앙 후어 져어 셔- 러언 커어

늘 사람들로부터 찬양을 받거나 인정을 받고자

      [] Zǒng 쪼옹

      합칠 총 /

      [夸奖] kuā jiǎng 쿠아 지앙

      자랑할 과, 권면할 장 / 칭찬하다, 찬양하다

      [认可] rèn kě 러언 커어

      알 인, 옳을 가 / 인정, 승인

 

其实一个真正的高手从来都不会在乎别人的眼光

Qíshí yīgè zhēnzhèng de gāoshǒu cónglái

dōu bù huì zàihū biérén de yǎnguāng

치이 셔- 이이 거어 쪄언 쪄엉 더- 까오 셔우

초옹 라이 떠우 부우 훼이 짜이 후우 비에 러언

- 이앤 꾸앙

사실 진정한 고수라면 아예 전혀 타인들의 시선을

아랑곳하지 않는다

        [从来] cóng lái 초옹 라이

       좆을 종, 올 래/ 아예

        [在乎] zài hū 짜이 후우

        있을 재, 어조사 호/ 마음에 두다, 개의하다

        [眼光] yǎn guāng 이앤 꾸앙

       눈 안, 빛 광/ 시선, 안목

 

他们懂得财不外露以免招惹是非

Tāmen dǒngdé cái bù wàilù yǐmiǎn zhāorě

shìfēi

타아 머언 뚜웅 더- 차이 뿌우 와이 루우 이이 미앤

쨔오 러어 셔- 페이

그들은 재산을 외부에 드러내지 않음으로서

시비에 말리는 걸 피하는 것이다

      [招惹] zhāo rě 쨔오 러어

      부를 초, 이끌 야/ 초래하다, 야기하다

      [是非] shì fēi - 페이

      옳을 시, 아닐 비 / 말썽, 승강이

 

这也就是为啥很多有钱的人越有钱越低调

Zhè yě jiùshì wèi shà hěnduō yǒu qián

de rén yuè yǒu qián yuè dīdiào

쪄어 이에 지어우 셔- 웨이 샤아 허언 뚜어 치앤 더-

러언 위에 여우 치엔 위에 띠이 땨오

이것이 어째서 많은 부자들이 돈이 많으면 많을수록

덜 나대는 것이다

      [为啥] wèi shà 웨이 샤아

      도울 위, 어찌 사 / , 어째서

      [低调] dī diào 띠이 땨오

      낮을 저, 뽑힐 조 / 내리다, 조용하다

 

本质就是他们懂得保护自己的利益

Běnzhí jiùshì tāmen dǒngdé bǎohù zìjǐ de

lìyì

버언 쯔- 지어우 셔 타아 머언 뚜웅 더- 빠오 후우

-지이 더- 리이 이이

본질은 사람들은 자신의 이득을 보호할 줄 안다는

것이다

 

不受到别人的伤害

Bù shòudào biérén de shānghài

뿌우 셔우 따오 비에 러언 더- 샤앙 하이

타인들로부터 피해를 안보는 것이다

 

而你还有一些人他发了一笔横财呀

Ér nǐ hái yǒu yīxiē rén tā fāle yī bǐ hèngcái

ya

어얼 니 하이 여우 이이 시에 러언 타아 파알러

이이 삐이 허엉 차이 야아

또한 횡재하여 돈을 번 사람들이 있다

       [一笔横财] yī bǐ hèng cái 이이 삐이 허엉 차이

       일, 붓 필, 거스럴 횡, 재물 재
       일확천금하다

 

就了不得了

Jiù liǎo bùdéle

지어우 랴오 뿌우 더얼러

정말 놀랍게도

      [了不得了] liǎo bùdéle

      엄청나다,난리났다, 대단하다

 

到出去炫耀巴不得全世界都知道

Dào chūqù xuànyào bābudé quán shìjiè

dōu zhīdào

따오 츄우 취이 쉬앤 야오 빠아 부우 더- 치엔

- 지에 떠우 쯔-다오

사방을 다니며 자랑하면서 세상이 알아주기를

갈망한다

       [巴不得] bā bu dé 빠아 부우 더-

       몹시 ~을 바라다

 

最后各种的麻烦事

Zuìhòu gè zhǒng de máfan shì

쮀이 허우 거어 쮸웅 더- 마아 파안 셔-

결국 다양한 곤란에 처한다

 

来的时候他才发现管好自己的嘴是多么的重要

Lái de shíhòu tā cái fāxiàn guǎn hǎo zìjǐ

de zuǐ shì duōme de zhòngyào

라이 더- 셔어 허우 타아 차이 파아 시앤 꾸안 하오

- 지이 더- 쮀이 셔- 뚜어 머어 더- 쭈웅 야오

그때서야 자신의 입을 잘 간수하는 것이 얼마나

중요한 가를 깨닫게 된다

     [管好] guǎn hǎo 꾸안 하오

     대롱 관, 좋을 호 / 잘 닫다

     [管嘴] guǎn zuǐ shì

     대롱 관, 부리 취 / 노즐, 주둥이

    [多么的] duōme de 뚜어 머어 더

      얼마나

 

출처:媛姐智慧語錄 湖南

Yuàn jiě zhìhuì yǔlù

 

 
LIST