중국어

중국 - 동북지방, 이혼률 급증의 이유

eyetalker 2023. 1. 8. 10:56
SMALL

东北离婚率的飙高隐痛

뚱베이 지방 이혼율 급상승, 그 말 못할 괴로움

Dōng běi lí hūn lǜ de biāo gāo yǔ yǐn tòng

飙高 급상승하다

隐痛  남에게 말 못할 괴로움

 

东北为啥离婚率高

뚱베이지방, 왜 이혼율이 높은가

Dōng běi wèi shà lí hūn lǜ gāo

为啥 왜, 어째서

 

东北除了离婚率高 还有一个指标高

뚱베이는 이혼율이 높은 것외에 또 다른 지표가 높은 것이 있다

Dōngběi chúle lí hūn lǜ gāo

Hái yǒu yíge zhǐ biāo gāo

 

就是人口的绝对净流出也是全国最高

즉은, 인구 절대 순유출 또한 전국최고인 것이 그 것이다

Jiù shì rén kǒu de jué duì jìng liú chū

Yěshì quán guó zuì gāo

 

东北三省十年间 累计人口净流出 将近千万人

뚱베이310년간 누계 인구 순유출은 거의 천만명에 이른다

Dōng běi sān shěng shí nián jiān

Lěi jì rén kǒu jìng liú chū

Jiāng jìn qiān wàn rén

 累计 누계

 

这就说明 每一个迁徙的数字后面

都可能隐藏一个破碎的家庭

이것이 말해주는 것은 하나의 이주가 발생하면

그 이면에 깨어진 가정 하나가 숨어 있을 것이라는 것이다

Zhè jiù shuō míng

Měi yíge qiān xǐ de shù zì hòu miàn

Dōu kě néng yǐn cángge pò suì de jiā tíng

迁徙 이주하다, 옮겨가다

隐藏 숨기다,숨다,감추다

破碎 산산조각나다

 

究其原因

그 원인을 살펴보면

Jiū qí yuán yīn

 

第一个

첫째로

Dì yī gè

 

东北女权意识很强

뚱베이의 여권의식이 매우 강하다

Dōng běi nǚ quán yì shí hěn qiáng

 

大家是不是还觉得 不对吧

어려분이 여전히 다 아시듯, 그렇지 않나요?

Dà jiā shì bu shì hái jué dé

Bú duì bā

 

东北应该是老爷们很强势啊

뚱베이 남자들 대개 좀 대가 세죠

Dōng běi yīng gāi shì lǎo yé men hěn qiáng shì a

 

大男子主义

남성우월주의 죠

Dà nánzǐ zhǔyì

 

那你是没见识过 东北老娘们有多刚

근데 여러분들 뚱베이의 여성들이 엄청 세다는 걸 모르고 있어요

Nà nǐ shì méi jiàn shíguò

Dōng běi lǎo niáng men yǒu duō gāng

 

东北的家庭结构 尤其是城市里面

뚱베이지방의 가정 구성은 더우기 시내는

Dōng běi de jiā tíng jié gòu

Yóu qí shì chéng shì lǐ miàn

结构 구조, 구성

尤其是 더욱이나

 

通常是双职工结合

대개가 맞벌이 부부로 이루어져 있어요

Tōng cháng shì shuāng zhí gōng jié hé

双职工 맞벌이

 

男女绝对平权

남녀 절대 평등이라구요

Nánnǚ jué duì píng quán

 

还有很多的家里面是 女强男弱

그러나 가정 안을 들여다보면 여강남약 입니다

Hái yǒu hěn duō de jiā lǐ miàn shì

Nǚ qiáng nán ruò

 

而且东北的女人 性格里面比较独立

더군다나 뚱베이의 여성들은 성격상 좀 독립성이 세다

Ér qiě dōng běi de nǚrén

Xìng gé lǐ miàn bǐ jiào dú lì

 

女的在各个单位当领导的 比比皆是

여성으로서 각 기업단위의 장으로 있는 경우가 즐비하다

Nǚ de zài gège dānwèi dāng lǐngdǎo de

Bǐ bì jiē shì

比比皆是 어디에나 있다

 

再加上计划生育 对东北的影响最为直接

더군다나 계획생육 정책이 뚱베이에 미친 영향이 가장 직접적

이었다

Zài jiā shàng jì huà shēng yù

Duì dōng běi de yǐng xiǎng zuì wéi zhí jiē

计划生育 한 자녀 낳기 정책

 

一家一个孩子 女权意识一强

한가정 한자녀 정책으로 여권의식이 더욱 강해졌디

Yì jiā yíge hái zi

Nǚ quán yì shí yī qiáng

 

在婚姻里面 同样有点裂痕的时候

결혼생활에서도,

위에서 말했듯이 좀 균열이 생겼다 하면

Zài hūn yīn lǐ miàn

Tóng yàng yǒu diǎn liè hén de shí hòu

裂痕 불화, 갈라진 틈

 

女人就会说

여자는 이렇게 말할겁니다

Nǚrén jiù huì shuō

 

没有你我照样过

당신 없이도 난 별일없이 지낼거고

Méi yǒu nǐ wǒ zhào yàng guò

 

没有你我过的更好

당신이 없으면 난 더 잘 지낼겁니다

Méiyǒu nǐ wǒ guò de gèng hǎo

 

在东北有很多 单亲妈妈带着孩子长大的

뚱베이에는 모친단신으로 아이를 데리고 키우는

경우가 엄청 많습니다

Zài dōng běi yǒu hěn duō

Dān qīn māmā Dài zhe hái zi zhǎng dà de

 

非常刚强

엄청나게 강단이 있습니다

Fēi cháng gāng qiáng

 

当然也有单亲爸爸

아버지 혼자 아이를 키우는 사람 또한 당연히 있죠

Dāng rán yě yǒu dān qīn bàba

 

还有一个原因就是

또 다른 이유하나는 바로

Hái yǒu yíge yuán yīn jiù shì

 

东北的家族意识并不强

뚱베이에는 가족의식이 그리 강하지 않다는 겁니다

Dōngběi de jiā zú yì shí bìng bù qiáng

 

同样在南方 在福建在江西

남방지역을 봅시다 푸젠,지앙시 에는

Tóng yàng zài nán fāng

Zài fú jiàn zài jiāng xī

 

他们的家族 现在还有祠堂 还有家谱

그들 가족은 지금도 사당이며 족보도 있어요

Tāmen de jiā zú

Xiàn zài hái yǒu cí táng Hái yǒu jiā pǔ

 

因为他们的家族 团结在一块的时候 利益是最大化的

그 가족들은 하나로 뭉쳐있어야 이익을 최대화할 수 있기

때문이지

Yīn wèi tā men de jiā zú

Tuán jié zài yī kuài de shí hòu

Lì yì shì zuì dà huà de

 

比如说温州的产业基础 有个做销头的产业群

예를들어 원저우의 기반산업인  자물쇠

산업군을 보면

Bǐ rú shuō wēn zhōu de chǎn yè jī chǔ

Yǒu gè zuò xiāo tóu de chǎnyè qún

基础 토대, 기초, 하부구조

销头 자물쇠

 

叔叔家做销头

삼촌은 자물쇠 사업,

Shūshu jiā zuò xiāo tóu

 

舅舅家就做钥匙

외삼촌은 열쇠 사업을 한다구

Jiù jiu jiā jiù zuò yào shi

钥匙 열쇠

 

他就是一个产业链

그게 사업의 연결고리를 이루고 있어

Tā jiù shì yíge chǎn yè liàn

 

他们的家族更好的结合 才能让利益最大化

이 가족들의 결합이 더 강하고 그래서 이익을 최대화

할 수 있지

Tāmen de jiā zú gèng hǎo de jié hé

Cáinéng ràng lìyì zuìdà huà

 

在东北

뚱베이의 경우에는

Zài dōng běi

 

不存在这样的利益共同体

이러한 이익공동체가 없어

Bù cún zài zhè yàng de lì yì gòng tóng tǐ

 

东北是一个移民产生的地区

뚱베이는 이민으로 만들어진 지역이지

Dōng běi shì yíge yí mín chǎn shēng de

dì qū

 

是因为一个工业厂矿 或者是共同去开荒组成的一个结构

, 어떤 공장 하나 또는 공동으로 사업을 개척하여 하나의

조직을 구성합니다

Shì yīn wéi yíge gōng yè chǎng kuàng

Huò zhě shì gòng tóng qù kāi huāng zǔ chéng de

ge jié gòu

开荒 개황하다, 개척하다

 

他们在一块利益并不是最大化

그들은 같이서 이익을 최대화 하지 못합니다

Tā men zài yíkuài

Lì yì bìng búshì zuì dà huà

 

分开可能比之前更加好过一些

분리하는 것이 그 이전보다 더 좋을 수 있을겁니다

Fēn kāi kěnéng bǐ zhī qián gèngjiā hǎo guò yī xiē

 

另外不得不提的东北的企业

그외 어쩔 수 없이 거론하는 것은 뚱베이의 기업체는

Lìng wài bù dé bù tí de Dōng běi de qǐ yè

 

脱离计画经济以后面臨的那次阵痛

계획경제 탈피 이후 저번에 어려움에 직면했죠

Tuō lí jì huà jīng jì yǐ hòu

Miàn lín dì nà cì zhèn tòng

面臨 직면하다

 

没想到怎么大的一次经济冲击

그렇게 큰 일차 경제충격을 받을 줄 몰랐죠

Méi xiǎng dào zěnme dà de yī cì jīng jì

chōng jí

 

被一首歌给化解了

이 노래 한 곡에 녹아있죠

Bèi yī shǒu gē gěi huà jiě le

 

心若在夢就在嘛

내 마음 만약 꿈 속이라면 깨지를 마라

Xīn ruò zài mèng jiù zài ma

 

大不了从头再来

까짓거 다시 하면 되지

Dà bù liǎo cóng tóu zài lái

大不了 기껏해야

从头再来 새로 다시하다

 
那从头再来头在哪啊

다시 한번 해 본다는데 어디서냐 이겁니다

Nà cóng tóu zài lái tóu zài nǎ a

 

在这个地是没头的

이 동네에서는 싸울 수 없어요

Zài zhège de shì méi tóu de

 

那就去南方找活路

이제 살 길을 찾아 남방으로 가는 겁니다

Nà jiù qù nán fāng zhǎo huó lù

 

如果家里面先走了一个人出去了

집에서 한 명이 먼저 나가게 되면

Rú guǒ jiā lǐ miàn xiān zǒu le yíge rén

Chū qù le

 

这个家庭分裂的几率就很大

그 가정은 갈라질 확률이 높습니다

Zhè ge jiā tíng fēn liè de jī lǜ jiù hěn dà

几率 확률

 

一同出去找活路

활로를 찾으러 다 같이 나가면

Yì tóng chū qù zhǎo huó luò

 

外面的世界很精彩 你不知道遇到啥事啊

외부세계가 엄청 멋집니다

어떤 일과 맞닥뜨릴지 모릅니다

Wài miàn de shì jiè hěn jīng cǎi

Nǐ bù zhīdào yù dào shà shì a

 

它也增加了变量

그것도 변화를 조장합니다

Tā yě zēng jiā le biàn liàng

 

而且在东北还有一句话 叫撑死胆大的饿死胆小的

뚱베이에는 이런 이야기가 있어요

간 큰 놈은 배불러 죽고, 간이 작은 놈은 굶어 죽는다

Ér qiě zài dōngběi hái yǒu yí jù huà

Chēng sǐ dǎn dà de, è sǐ dǎn xiǎo de

撑死胆大的饿死胆小的 간 큰 놈은 배불러 죽고, 간이 작은 놈은 굶어 죽는다

 

在那个年代 大家為了活路 一切都可以牺牲

그런 때 모두 살아나가면 뭐든 다 희생할 수 있는겁니다

Zài nàgè niándài

Dà jiā wèi le huó lù Yí qiè dōu kě yǐ xī shēng

 

所以说呢

그러니까

Suǒ yǐ shuō ne

 

你看到离婚率上升的曲线

跟东北的经济变化的曲线基本是重合的

이혼률 상승곡선이 뚱베이의 경제변화 추세 곡선과

딱 같이 중첩되는 것을 알 수 있어요

Nǐ kàn dào lí hūn lǜ shàng shēng de qū xiàn

Gēn dōng běi de jīng jì biàn huà de qū xiàn

 

我们身边的亲戚朋友家里边经常有这种现象

주변의 친척,친구네 가정에서 이런 일이 빈번해요

Wǒmen shēn biān de qīn qī péng yǒu

Jiā lǐ biān jīng cháng yǒu zhè zhǒng xiàn xiàng

 

父亲瞎搞

아버지가 빈둥거리며 놀게된다

Fùqīn xiā gǎole

瞎搞 제멋대로 하다

 

而父亲之前可是单位的什么什么技工能手

비록 아버지가 전에는 이런저런 공장에서 숙련기술자로

Ér fùqīn zhī qián kě shì dān wèi de

Shénme shénme jì gōng néng shǒu

 

曾经引以为傲的东西

예전엔 자랑스런 사람으로 인정받았지만

Céng jīng yǐn yǐ wéi ào de dōngxī

曾经 일찍이

 

今天一文不值

오늘은 한 푼 가치없는 사람이 되었어

Jīn tiān yì wén bù zhí

 

但是在单位管后勤的妈妈

하지만 기업에서 관리업무를 하던 부인은

Dàn shì zài dān wèi guǎn hòu qín de māmā

后勤 후방근무

 

这个时候

일이 이렇게 되었을 때

Zhè ge shí hòu

 

由于国有资产的重组产生了变化

국유자산의 재편성으로 인해 변화가 생깁니다

Yóu yú guó yǒu zī chǎn de chóng zǔ

Chǎn shēng le biàn huà

 

家里面的地位 马上就颠倒过来了

집안내 지위도 곧 바로 뒤집어져 버립니다

Jiā lǐ miàn dì dì wèi

Mǎ shàng jiù diān dǎo guò lái le

颠倒  뒤바뀌다

 

在东北厂矿宿舍里面传出来的吵架声经常是哪个句话

뚱베이의 공장 숙소에서 항상 들려오는, 부부싸움에서

튀어나오는 말은

Zài dōngběi chǎng kuàng sù shè lǐ miàn

Chuán chū lái de chǎo jià shēng

Jīng cháng shì nǎge jù huà

吵架 말다툼하다

 

跟你过有啥意思啊

너하고 살아서 뭐해

Gēn nǐ guò yǒu shà yìsi a

 

有你这样的爷们吗

너 같이 이런 늙은이들하고 말이야

Yǒu nǐ zhèyàng de yémen ma

 

的确这个男人很冤啊

남자야 정말 분통터지지

Dàn dí què zhège nánrén hěn yuān a

的确 분명히

 

他曾经用半辈子的时间积累了他那一手技术

반평생을 들여 그 한 가지 기술을 쌓았는데

Tā céng jīng yòng bàn bèi zi de shí jiān

Jī lěi le tā nà yī shǒu jì shù

 

今天一文不值了

오늘 한 푼 가치도 없어져 버려

Jīn tiān yì wén bù zhí le

 

你能怨谁呢

누굴 원망하겠어

Nǐ néng yuàn shéi ne

 

離婚率這個事情不是证明东北人不爱了

이혼률이 높다는 것이, 뚱베이 사람들이 사랑이 부족하다는

걸 증명하는 것이 아닙니다

Lí hūn lǜ zhège shì qíng

shì zhèng míng dōngběi rén bù ài le

 

也不证明东北人不忠诚也不证明东北人不爱家

뚱베이 사람들이 불성실하다는 것도, 가족애가 없다는 것도

아닙니다

Yě bù zhèng míng dōngběi rén bù zhōng chéng

Yě bù zhèng míng dōngběi rén bù ài jiā


它只是在经济现像下反映的人的生存的状态的变化

그건 그저 경제현상에 의한 생존의 상황변화를 반영하는

것일 뿐이죠

Tā zhǐshì zài jīngjì xiàn xiàng xià

Fǎnyìng de rén de Shēngcún de zhuàng tài de biàn huà

 

然后就是 离开的东北的人

你说离开河南的人

离开山东的人都有啊

그런데 말이지, 뚱베이를 떠나는 사람은 말이지,

자 예를들어, 허난을 떠나는 사람, 샨뚱을 떠나는 사람이

있다고 합시다

 

Rán hòu jiù shì lí kāi de dōngběi de rén

Nǐ shuō lí kāi hénán de rén

Lí kāi shāndōng de rén dōu yǒu a

 

但你发现他们到南方打工挣了钱以后

回家盖房子

이 사람들은 남방에 가 일을 해서 돈을 번 뒤엔

고향에 돌아와 집을 짓더라구

Dàn nǐ fā xiàn

Tāmen dào nán fāng dǎ gōng zhēng le qián yǐ hòu

Huí jiā gài fángzi

盖房子 집짓기

 

东北找到活路以后就地安家不回来了

뚱베이 사람들은 활로를 찾고나면

그 자리에 정착하고 귀향하지 않아요

Dōngběi zhǎo dào huó lù yǐ hòu

Jiù dì ān jiā bù huí lái le

 

所以有一首歌写的很好叫大不了的是远方

사정을 잘 표현해서 따불랴오더 셔 위앤 파앙

(타향이 뭐 별거냐)’하는 노래가 있어

Suǒyǐ yǒu yī shǒu gē xiě de hěn hǎo

Jiào dà bù liǎo de shì yuǎn fāng

 

回不去的是故乡

돌아가지 못하면 고향이지

Huí bù qù de shì gù xiāng

 

这首歌就叫牡丹江 就东北

이 노래 제목이 바로 무딴지앙 (목단강)이야

바로 뚱베이 지방이지

Zhè shǒu gē jiù jiào mǔ dān jiāng Jiù dōng běi

 

進在門外唱那首牡丹江

문 밖에 나서니 그 노래 무딴지앙을 부르네

Jìn zài ménwài chàng nà shǒu mǔdānjiāng

 

聆听感伤

귀 기울이면 밀려오는 가슴아픈 이야기

líng tīng gǎnshāng

聆听 경청하다

 

你声音悠扬

너의 목소리는 멀고 아득하고

Nǐ shēngyīn yōu yáng

悠扬 멀고 아득하다

 

风铃摇晃清脆响

풍경이 흔들려 쟁쟁하게 울리는구나

Fēng líng yáo huàng qīng cuì xiǎng

摇晃 흔들리다

 

[老郝淡品牌 Lǎo hǎo dàn pǐnpái]

 

 

www.bookk.com/eyetalker

LIST