我今天退婚了 我今年三十一岁了
Wǒ jīn tiān tuì hūnle Wǒ jīn nián sān shí yī suì le
오늘 파혼했습니다, 올해 서른 하나됩니다
退婚 파혼하다
我跟我男朋友是相亲认识的
Wǒ gēn wǒ nán péngyǒu shì xiāngqīn rènshí de
남자친구와는 선을 봐서 알게되었죠
相亲 선을 보다
过完这个年呢准备结婚
Guò wán zhège nián ne zhǔnbèi jiéhūn
올해지나면 결혼준비죠
我们俩呢都挺喜欢对方的
Wǒmen liǎ ne dōu tǐng xǐhuān duì fāng de
우리 둘은 서로 참 좋았습니다
我们的父母呢都挺认可的
Wǒmen de fùmǔ ne dōu tǐng rèn kě de
우리들 부모도 다 좋다고 승락했구요
认可 승락하다
就等着出嫁这一天呢
Jiù děng zhe chū jià zhè yì tiān ne
그저 출가할 날짜만 기다리고 있었죠
可是就在昨天晚上我准备睡了
Kě shì jiù zài zuó tiān wǎn shàng wǒ zhǔn bèi shuì le
근데 어젯 밤 내가 잘려고 준비하고 있을 때
我男朋友的妈妈突然打电话来
Wǒ nán péng yǒu de māmā tú rán dǎ diàn huà lái
남자친구 엄마가 갑자기 전화를 했더라구요
说话吞吞吐吐的
Shuō huà tūn tūn tǔ tǔ de
우물쭈물하더라구요
吞吞吐吐 우물쭈물, 횡설수설
我就问 我说阿姨
Wǒ jiù wèn wǒ shuō āyí
내가 바로 물었죠 말씀하시라구
你有什么事直接跟我说吧
Nǐ yǒu shé me shì zhíjiē gēn wǒ shuō ba
무슨 일이 있으면 바로 나한테 말씀하시라고
直接 똑바로
她说那我就直接说了
Tā shuō nà wǒ jiù zhíjiē shuōle
그럼 바로 이야기 하겠다고 합디다
我们家呢出了十六万六的彩礼
Wǒmen jiā ne chū le shí liù wàn liù de cǎi lǐ
우리집에서 16만6천 위앤 (3200만원)의 예단금을 보냈는데
彩礼예단
你父母那边打算陪嫁多少呢
Nǐ fùmǔ nà biān dǎ suàn péi jià duō shǎo ne
니 부모님은 혼수를 얼마를 할 생각이냐
陪嫁 혼수
我们老家这边有个规矩
Wǒmen lǎo jiā zhè biān yǒu gè guī jǔ
우리 집안은 관례가 있는데
规矩 규율, 표준
也就是说女方的陪嫁呀 必须是彩礼的两倍
Yě jiùshì shuō nǚfāng de péijià ya
Bì xū shì cǎi lǐ de liǎng bèi
말하자면 여자쪽에서 혼수를 해 올 때 반드시 예단의 두배를
해와야한다
如果说少了呢 别人会说闲话的
Rúguǒ shuō shǎole ne
Biérén huì shuō xiánhuà de
만약 적으면 사람들이 흉을 본다 이 말이야
闲话 잡담, 불평
那男方呢会没有面子的
Nà nánfāng ne huì méiyǒu miànzi de
남자 쪽이 면이 안서
我当时听了就蒙了呀
Wǒ dāngshí tīngle jiù mēngle ya
그때 그 말을 듣고 나는 멍해졌어요
蒙 멍해지다
心里头想这是啥规矩呀
Xīnlǐ tou xiǎng zhè shì shà guījǔ ya
마음 속으로 무슨 관례가 있다는 거지 하는 생각이 들었죠
我就说 阿姨 陪嫁多少呢 我也不知道也不是我说了算的
Yě bùshì wǒ shuōle suàn de
Wǒ jiù shuō āyí Péijià duōshǎo ne
Wǒ yě bù zhīdào
제가 말했죠, 어머니, 혼수가 얼마인지 저도 잘 모르고
제가 말씀드릴 수 있는 것도 아니죠
我妈他们给多少就是多少
Wǒ mā tāmen gěi duōshǎo jiùshì duōshǎo
우리 엄마가 주시는대로 할 겁니다
我也不会去要求他们
Wǒ yě bù huì qù yāoqiú tāmen
나 또한 부모님께 요구할 수 있는 것도 아닙니다
结果我未来的婆婆就很生气
Jiéguǒ wǒ wèilái de pópo jiù hěn shēng qì
그러다보니 미래의 시어머니는 단단히 화가 났죠
婆婆 시어머니
她说那不行
Tā shuō nà bù xíng
그러면 안된다고 하더군요
这个事呢必须得说清楚
Zhège shì ne bì xū děi shuō qīng chǔ
이 일은 반드시 확실히 해두어야 된다
如果说陪嫁少了呢
Rú guǒ shuō péi jià shǎo le ne
만약 혼수가 적으면
那我们家不是吃大亏了
Nà wǒmen jiā bú‧shì chī dà kuīle
우리집안이 큰 손해 보는거 아니냐
吃大亏 큰 손해를 보다
我听完他说的这个话呀我真的特别的生气
Wǒ tīng wán tā shuō de zhège huà ya
Wǒ zhēn de tè bié de shēng qì
그 말을 듣고난 후 난 정말 화가 나더군요
生气 화내다
我心里头就想还没结婚呢就开始算计了
Wǒ xīn lǐ tou jiù xiǎng hái méi jié hūn ne
Jiù kāi shǐ suàn jìle
마음 속으로 결혼 하지 말자는 생각이 들기시작했어요
算计 짐작하다
然后我就说阿姨
Rán hòu wǒ jiù shuō āyí
다음에 나는 아주머니에게 말했죠
婚房的首付呢我们两家各出了一半
Hūn fáng de shǒu fù ne
Wǒmen liǎng jiā gè chū le yí bàn(r)
신혼집 계약금요 우리 양가에서 반반씩 내었죠
首付 계약금
一半 절반
装修的钱呢我们家出的
Zhuāng xiū de qián ne wǒmen jiā chū de
실내장식비는 우리 쪽에서 다냈습니다
我父母呀现在也打算给我再买辆车
Wǒ fùmǔ ya xiàn zài yě dǎ suàn gěi wǒ zài
mǎi liàng chē
제 부모님은 지금 저에게 또 차를 한대 사 줄려고
생각하고 있어요
你们家呢现在就出了十六万六的彩礼
Nǐmen jiā ne xiàn zài jiù chū le shí liù wàn liù de
cǎi lǐ
그 쪽에서 지금 단 16만6천 위앤의 예단금을 주고선
还要让我翻倍的带回去
Hái yào ràng wǒ fān bèi de dài huí qù
저보고 그 배를 가지고 오라는 건가요
翻倍 곱절
你到底是想娶媳妇呢
Nǐ dào dǐ shì xiǎng qǔ xí fù ne
데체 며느리를 들이자는 겁니까
媳妇 며느리
还是想趁机捞一把呀
Hái shì xiǎng chèn jī lāo yì bǎ ya
아니면 이번 참에 한 몫 잡겠다는 겁니까
趁机捞一把 기회를 보나 한 몫 잡다
这个时候呢她赶紧把儿子给叫过来了让她儿子接电话
Zhège shí hòu ne
Tā gǎn jǐn bà er zi gěi jiào guò lái le
Ràng tā érzi jiē diànhuà
그러니 급히 아들을 불러 전화를 넘겨주더군요
赶紧 서둘러
我男朋友当时了解完事情之后呢
Wǒ nán péng yǒu dāng shí liǎo jiě wán shì qíng
zhī hòu ne
남지 친구는 그 때 상황을 알고 나서는
就对我说我妈妈说的也挺有道理的
Jiù duì wǒ shuō wǒ māmā shuō de yě tǐng yǒu
dào lǐ de
제게 말하길 우리 엄마 말이 맞는 말이라면서
就算你不认可你也不应该用这种语气和我妈说话
Jiù suàn nǐ bù rèn kě nǐ
Yě bù yìng gāi yòng zhè zhǒng yǔ qì hé
wǒ mā shuō huà
니가 인정 못하겠다고 해도 그런 어조로 자기 엄마에게 대꾸하면
안되는 거 아니냐고 하더군요
隔着屏幕啊 我隐隐约约的听见她还小声的在嘀咕
Gé zhe píng mù a Wǒ yǐn yǐn yuē yuē de tīng jiàn
tā hái xiǎo shēng de zài dí gū
전화기 너머에서는 요 어렴풋이 아주머니가 작은 목소리로
투덜거리는 소리가 들리더군요
隔着 ~너머
隐隐约约 희미하다
说已经三十一岁了都不知道着急
Shuō yǐ jīng sān shí yī suì le
Dōu bù zhī dào zhāo jí
말 인즉, 이미 서른 하나인데 급한 줄도 모르는군
着急 조급해하다
估计也就我儿子会要你了
Gū jì yě jiù wǒ érzi huì yào nǐ le
내 아들이 꼭 자기 아니면 안 된다는 줄 아나 봐
谁知道之前都经历了啥呀
Shuí zhī dào zhī qián dōu jīng lìle shà ya
이전에 이미 혼인경력이 있는건지 아닌지 누가 어찌 알겠어
如果说结婚以后身体有啥毛病
Rú guǒ shuō jié hūn yǐ hòu shēn tǐ yǒu shà máo bìng
만약 결혼하고 몸에 어떤 병이라고 있으면
毛病 결점, 병
那我们家真的是吃大亏了
Nà wǒmen jiā zhēn de shì chī dà kuī le
우리 집만 큰 손해보는거야
我当时听到她说的这些话呀
Wǒ dāng shí tīng dào tā shuō de zhè xiē huà ya
난 그때 그 여자의 그런 소리를 듣고요
真的要把我给气昏了
Zhēn de yāo bǎ wǒ gěi qì hūn le
정말 혼이 나갈 뻔 했죠
我直接就把电话给挂了
Wǒ zhí jiē jiù bǎ diàn huà gěi guà le
난 바로 전화를 끊어버렸죠
今天上午呢
Jīn tiān shàng wǔ ne
오늘 아침
我跟我父母商量了一下
Wǒ gēn wǒ fùmǔ shāng liángle yí xià
부모님과 상의한 끝에
直接就把这个婚给退了
Zhí jiē jiù bǎ zhè ge hūn gěi tuì le
바로 파혼하기로 했어요
姐妹们你们觉得我做得对不对呢
Jiěmèi men nǐmen jué dé wǒ zuò dé duì bú duì ne
여러분 제가 잘한 건가요 아닌가요 어떻게 생각하시는지요
[小娅在郑州 Xiǎo yà zài zhèngzhōu]
'중국어' 카테고리의 다른 글
중국- 중국의 성씨별 인구 숫자는? (0) | 2023.01.23 |
---|---|
중국 - 결혼3년차에 비로소 깨닫게 되는 것 (0) | 2023.01.22 |
중국 - 1963년생 토끼띠 출생자는 3천만 명 (0) | 2023.01.21 |
중국- 여자를 구하는 남자들에게 주는 말 (0) | 2023.01.20 |
중국- 어느 농민공의 귀향길에서 생긴 일 (2) | 2023.01.19 |