女列车员来检票却被大爷骂不是人
Nǚ liè chē yuán lái jiǎn piào què bèi dà yé mà bú‧shì rén
여자 열차검표원 할아버지에게 사람도 아니라고 욕먹다
火车上一位女列车员来车厢检票的时候一位大爷竟然说她不是人
Huǒ chē shàng yī wèi nǚ liè chē yuán
Lái chē xiāng jiǎn piào de shí hòu
Yī wèi dàyé jìngrán shuō tā bùshì rén
열차칸에서 여자 철도원이 검표를 하는데 한 할아버지가 뜻밖에도 그녀를
사람이 아니라고 말합니다
这到底是怎么回事呢
Zhè dào dǐ shì zěnme huí shì ne
이건 도데체 어떻게 된 일일까요
在火车厢啊 一位漂亮的女列车员来车厢检票
走在一位农民工的面前大声的说到检票了
Zài huǒ chē xiāng a Yī wèi piào liang de nǚ liè chē yuán lái chē xiāng jiǎn piào Zǒu zài
yī wèi nóng mín gōng de miàn qián
한 예쁜 여성 철도원이 열차칸에서 한 농민공앞으로 와 검표라고 큰 소리로 말합니다
这位农民工呢犹豫了一下从兜里掏出了一张票
有点不想交出去的样子
Zhè wèi nóng mín gōng ne yóu yù le yí xià
Cóng dōu lǐ tāo chū le yī zhāng piào
Yǒu diǎn bù xiǎng jiāo chū qù de yàng zi
그 농민공은 잠시 주저하다 주머니에서 표 한장을 꺼내 좀 건네주기 싫은 듯한 모습입니다
犹豫 주저하다
兜里 주머니 안
掏出 꺼내다
女列车员连票都不看呢不耐烦的问道
Nǚ liè chē yuán lián piào dōu bù kàn ne
Bú nài fán de wèn dào
검표원은 표도 제대로 보지않고선 귀찮은 듯 묻습니다
不耐烦 귀찮다
你一个成年人怎么买一张儿童的票呢
Nǐ yī gè chéng nián rén zěnme mǎi yī zhāng ér tóng de piào ne
당신은 성인인데 왜 아동표를 샀죠?
这位农民工啊小声的回答说
Zhè wèi nóng mín gōng a xiǎo shēng de huí dá shuō
농민공은 낮은 목소리로 답합니다
不和残疾人的票价是一样的吗
Bù hé cán jí rén de piào jià shì yí yàng de ma
장애인표 값하고 같은 거 아닌가요?
残疾人 장애인
女列车员一听反问他你是残疾人吗
Nǚ liè chē yuán yī tīng fǎn wèn tā nǐ shì cán jí rén ma
여승무원은 그 말을 듣더니 당신이 장애인인가 하고 반문합니다
农民工说我是残疾人
Nóng mín gōng shuō wǒ shì cán jí rén
농민공은 자신이 장애인이라고 답합니다
列车员把这农民工呢 上上下下的打量了一番
승무원은 이 농민공을 아래위로 쭉 훓어보더니
Liè chē yuán bǎ zhè nóng mín gōng ne
Shàng shàng xià xià de dǎ liang le yī fān
打量 가늠하다
那你把你的残疾人证拿出来给我看一下
Nà nǐ bǎ nǐ de cán jí rén zhèng ná chū lái gěi wǒ kàn yí xià
그럼 당신 장애인증을 꺼내 보여주시오
这位农民工啊 犹豫了一会就说我没有残疾人证
Zhè wèi nóng mín gōng a Yóu yùle yí huì jiù shuō wǒ méi yǒu cán jí rén zhèng
농민공은 말이죠 조금 주저하다가 나 장애인증은 없다고 말합니다
这个时候呢列车员冷笑了一声你都没有残疾人
那你怎么能证明你是残疾人呢
Zhège shí hòu ne liè chē yuán lěng xiào le yī shēng
Nǐ dōu méiyǒu cánjí rén
Nà nǐ zěnme néng zhèng míng nǐ shì cán jí rén ne
그때 승무원은 냉소를 지으며 말합니다 당신은 장애인이 아니야
자 어떻게 당신이 장애인 걸 증명할 수 있다는거요
农民工没有说话
Nóng mín gōng méi yǒu shuō huà
농민공은 말을 못합니다
只是慢慢的弯下了腰把鞋脱了下来
Zhǐ shì màn man de wān xià le yāo bǎ xié tuō le xià lái
그저 천천히 허리를 숙여 신발을 벗는 것입니다
弯下 굽히다
这时候把大家的目光都朝着他的脚望去
Zhè shí hòu bǎ
Dà jiā de mù guāng dōu cháo zhe tā de jiǎo wàng qù
이때 모든 사람들의 시선이 그의 다리 쪽으로 쏠립니다
目光 눈길
朝着 향하여
看到这位农民工啊只有半个脚掌
Kàn dào zhè wèi nóng mín gōng a zhǐ yǒu bàn gè jiǎo zhǎng
그 농민공 말이죠 발이 반쪽 뿐인걸 보게됩니다
这时候呢列车员斜了一眼农民工
Zhè shí hòu ne Liè chē yuán xié le yī yǎn nóng mín gōng
이 때 말이죠 승무원은 그 농민공을 흘낏 한 번보며 말하길
我要看的是盖着章的残疾人证不是你的脚
Wǒ yào kàn de shì gài zhe zhāng de cán jí rén zhèng
Bú‧shì nǐ de jiǎo
난 장애인증을 보려는거지 당신 발을 보려는게 아니예요
此时农民工一脸的无奈 他连忙解释道
Cǐ shí nóng mín gōng yì liǎn de wú nài Tā lián máng jiě shì dào
그러자 농민공은 체념한 듯한 얼굴로 서둘러 해명하기를
无奈 어쩔 수 없이
我在外地的工地打工干活的时候呢受了伤因为我不是当地的户口
人家呢就不给我办这个残疾证
Wǒ zài wài dì de gōng dì dǎ gōng gān huó de shí hòu ne
Shòu le shāng yīn wèi wǒ bú‧shì dāng dì de hù kǒu
Rén jiā ne jiù bù gěi wǒ bàn zhè ge cán jí zhèng
외지의 공장에서 일을 하다가 부상을 당했지만 내가 현지 호구가 없어서
그 사람들이 나에게 장애인증을 못만들어준다는 겁니다
干活 일을 하다
就在这时候呢列车长走了过来
Jiù zài zhè shí hòu ne liè chē zhǎng zǒu le guò lái
바로 그때 차장이 뛰어 왔습니다
他了解了一下情况然后呢就对农民工说我们不认了
Tā liǎo jiě le yí xià qíng kuàng Rán hòu ne jiù duì nóng mín gōng shuō
Wǒ men bù rèn le
그는 이야기를 듣고난 뒤 농민공에게 말하길 우린 인정할 수 없다면서
你有残疾证才有这个待遇没有证呢你就必须得补票
Nǐ yǒu cán jí zhèng cái yǒu zhè ge dài yù Méi yǒu zhèng ne nǐ jiù bì xū dé bǔ piào
장애인증이 있어야만 그 대우를 받을 수 있지 증이 없으면
반드시 추가요금을 내야한다는 겁니다
这位农民工啊把全身上下的兜口呢都掏了
一遍就掏出来几个块钱补票也不够啊
Zhè wèi nóng mín gōng a
Bǎ quán shēn shang xià de dōu kǒu ne dōu tāo le yí biàn
Jiù tāo chūl ái jǐ gè kuài qián bǔ piào yě bú gòu a
농민공은 전신 아래위 주머니를 다 뒤져봅니다만 추가요금 내기는
모자라는 겨우 몇푼이 나올 뿐입니다
他实在是没招了
Tā shí zài shì méi zhāo le
그는 정말 어쩔 도리가 없습니다
他就祈求着对列车长说我受伤以后呢就没有办法工作了
老板也跑了工资也没有发给我
Tā jiù qí qiú zhe duì liè chē zhǎng shuō wǒ shòu shāng yǐ hòu ne
Jiù méi yǒu bàn fǎ gōng zuò le
Lǎo bǎn yě pǎo le Gōng zī yě méi yǒu fā gěi wǒ
그는 그저 차장에게 빌면서 말하길 자기가 부상당하고나서
일을 할 도리가 없었고 , 사장은 노임조차 안주고 튀어버렸다
跑了 도망치다
我身上也没有钱就连回家的路费都是工友们给我凑的
Wǒ shēn shang yě méi yǒu qián
Jiù lián huí jiā de lù fèi dōu shì gōng yǒu men gěi wǒ còu de
돈 한푼이 없어요, 집에갈 차비조차도 직공친구들이 모아서 마련해 준겁니다
凑 모으다
您就行行好吧 放过我吧就算我求您了
Nín jiù xíng xíng hǎo ba Fàng guò wǒ ba jiù suàn wǒ qiú nín le
제발 좀 봐주시죠, 좀 가게해주세요 제발 부탁드립니다
没想到啊
생각지도 못했어요
Méi xiǎng dào a
这个列车长的态度呢还是很坚决就说不行必须得补票
Zhè ge liè chē zhǎng de tài dù ne hái shì hěn jiān jué
Jiù shuō bu xíng bì xū dé bǔ piào
차장의 태도는요 그래도 전혀 굽히지 않았어요
절대 안돼고 반드시 추가요금을 내라는겁니다
坚决 단호하다
这时候呢坐在农民工对面的一位大爷实在是看不下去了
Zhè shí hòu ne Zuò zài nóng mín gōng duì miàn de yī wèi dà yé
Shí zài shì kàn bù xià qù le
그때 말이죠 농민공 맞은 편에 앉아있던 한 노인이 정말 보고 있을 수 없어서
看不下去 눈뜨고볼 수 없다, 차마 볼 수 없다
就对列车长说你是个男人吗列车长说我当然是男人了
Jiù duì liè chē zhǎng shuō nǐ shì gè nán rén ma
Liè chē zhǎng shuō wǒ dāng rán shì nán rén le
차장에 대고 당신은 진짜 남자맞냐고 물었죠
차장은 난 당연히 남자가 맞아요 라고 답합니다
这大爷接着又说那你请把你的男人证呢拿出来给我们大伙看看
Zhè dà yé jiē zhe yòu shuō
Nà nǐ qǐng bǎ nǐ de nán rén zhèng ne
Ná chū lái gěi wǒ men dà huǒ kàn kàn
그 노인이 이어서 말하길 당신 그 남자증서를 꺼내서 우리 모두에게 다 보여주쇼
라고 합니다.
接着 연이어
大伙 모두들, 여러사람
这时候呢围观的乘客呀都笑了起来
Zhè shí hòu ne wéi guān de chéng kè ya dōu xiào le qǐ lái
그러자 주변에서 보고있던 승객들이 모두 낄낄대기 시작합니다
围观 둘러싸고 구경하다
列车长呢愣了一下 他说我一个大男人我在这站着呢
Liè chē zhǎng ne lèng le yí xià
Tā shuō wǒ yī gè dà nán rén wǒ zài zhè zhàn zhene
차장은 잠시 벙 쪄버렸죠
그는 나는 한 사람의 남자로서 여기 서 있다고 말했죠
愣 멍해지다ㅡ 멍청히 바라보다
难道这还能有假吗
Nán dào zhè hái néng yǒu jiǎ ma
설마 이런 것을 가짜로 꾸미겠어요?
老大爷理直气壮的对他说 真假我不知道
我们跟你一样只认这呢不认人
Lǎo dà yé lǐ zhí qì zhuàng de duì tā shuō
Zhēn jiǎ wǒ bù zhī dào
Wǒ men gēn nǐ yí yàng zhǐ rèn zhè ne bù rèn rén
노인이 떳떳하게 그에게 말했죠
진짜건 가짜건 난 모르겠다 우리도 당신과 마찬가지로
그런건 인정할 수없다
理直气壮 떳떳하다
你把你的男人证拿出来你就是男人没有证呢那你就不是男人
Nǐ bǎ nǐ de nán rén zhèng ná chū lái nǐ jiù shì nán rén
Méi yǒu zhèng ne nà nǐ jiù bú‧shì nán rén
당신이 당신의 남자증명서를 꺼내줘야만 그때 당신은 남자인거다
증서가 없으면 당신은 남자가 아닌거라구
列车长被这个大爷怒得哑口无言
Liè chē zhǎng bèi zhè ge dà yé nù dé yǎ kǒu wú yán
차장은 그 노인에게 당해서 화가나서 말문이 막혀버렸어
哑口无言 벙어리처럼 말을 못하다, 말문이 막히다
这时候呢旁边的这位女列车员呢对大爷说我不是男人你跟我说
Zhè shí hòu ne Páng biān de zhè wèi nǚ liè chē yuán ne duì dà yé shuō
Wǒ bú‧shì nán rén nǐ gēn wǒ shuō
그때 곁에있던 여자승무원이 그 노인에게 말했어요 난 남자 아니니까 나하고 이야기해요
旁边 옆, 곁, 측
这大爷呢就指着她的鼻子说你呀你都不是人
Zhè dà yé ne jiù zhǐ zhe tā de bí zi shuō nǐ ya Nǐ dōu bú‧shì rén
그 노인은 그녀의 코를 가리키면서 말했어요 당신은 말이야
당신도 사람아니야
这女列车员一听呢就怒了你说我不是人那我是什么
这大爷慢悠悠的说你是人吗
Zhè nǚ liè chē yuán yī tīng ne jiù nùle
Nǐ shuō wǒ bú‧shì rén nà wǒ shì shén me
Zhè dà yé màn yōu yōu de shuō nǐ shì rén ma
그 여승무원은 이말을 듣자 바로 화를 냈어요
내가 사람이 아니라는데 그럼 내가 뭐라는거예요
노인이 느긋하게 말하길 당신은 사람인가요?
慢悠悠 느릿느릿
那你把你的人证拿出来让我们看看
这时候全厢的人呢都哈哈大笑
只有那个残疾的农民工没有笑
他的双眼呢含满了泪水
Nà nǐ bǎ nǐ de rén zhèng ná chū lái ràng wǒ men
kàn kàn
Zhè shí hòu quán xiāng de rén ne dōu hā hā dà xiào
Zhǐ yǒu nà gè cán jí de nóng mín gōng méi yǒu xiào
Tā de shuāng yǎn ne hán mǎn le lèi shuǐ
자 그럼 당신 인간증명서를 꺼내서 우리에게 보여주쇼
이제 차칸의 사람들이 모두 깔깔거리며 다 웃습니다
단지 장애인 농민공만이 웃지 못합니다
그의 두눈엔 눈물만 가득할 뿐입니다
坐在那里默默地低着头
Zuò zài nà lǐ mò mò de dī zhe tóu
자리에 앉아 묵묵히 고개를 숙이고 있습니다
我还想对这个列车长说一句
Wǒ hái xiǎng duì zhè ge liè chē zhǎng shuō yí jù
난 저 차장에게 한마디 해주고 싶어요
按规矩办事是没错 但是规矩是死的人是活的
Àn guī jǔ bàn shì shì méi cuò Dàn shì guī jǔ shì sǐ de
Rén shì huó de
규칙에 따라 일처리하는 건 틀린 건 아닙니다
하지만 규칙이란 죽어있는 것이고 사람은 살아있잖아요
规矩 규율, 표준
特殊情况是不是应该特殊的对待呢
Tè shū qíng kuàng shì bú‧shì yīng gāi tè shū de duì dài ne
특수한 상황이라면 당연히 특수하게 다뤄야 하지않나요
对待 상대적 상황에 처하다, 다루다
你们觉得我说的对吗
Nǐmen jué dé wǒ shuō de duì ma
여러분 제 말이 맞지않나요?
[娜姐短视频 Nà jiě duǎn shìpín]
'중국어' 카테고리의 다른 글
중국 - 1963년생 토끼띠 출생자는 3천만 명 (0) | 2023.01.21 |
---|---|
중국- 여자를 구하는 남자들에게 주는 말 (0) | 2023.01.20 |
중국- 서른네살 여자 사장이 짝을 못찾는 이유는? (0) | 2023.01.18 |
중국- 90년대 출생자, 결혼1000만쌍, 절반이 이혼 (0) | 2023.01.18 |
중국 - 한 남성의 연애조건 10개 (0) | 2023.01.17 |