중국어

중국- 중국 남방사람들은 춘절 전야제 방송을 안보는 이유

eyetalker 2023. 1. 25. 08:56
SMALL

昨天的热榜

Zuótiān de rè bǎng

어제의 핫 챠트

热榜 핫 챠트, 핫 리스트

 

全网因一张统计图炸锅

Quán wǎng yīn yī zhāng tǒngjì tú zhá guō

전국의 인터넷에서 어떤 통계하나가 큰 소동을 일으켰습니다

炸锅 정서가 격동되다/ 왁자하게 떠들어대다

 

讨论点就是这南方人咋就不爱看春晩呢

Tǎolùn diǎn jiùshì zhè nánfāng rén zǎ jiù bù ài kàn chūn wǎn ne

토론의 쟁점은 어째서 남방 사람들은 춘절 전야제 방송을 시청하지 않는가 하는

것이었습니다

 

从统计数据不难看出

Cóng tǒngjì shùjù bù nánkàn chū

통계수치에서 쉽게 알 수 있겠지만

 

确实南方的城市人口更多

Quèshí nánfāng de chéngshì rénkǒu gèng duō

분명히 남방의 인구는 훨씬 더 많은데

 

除夕收看春晚的人数占比

Dàn chúxì shōukàn chūnwǎn de rénshù zhàn bǐ

추석전야제 방송을 본 사람의 비율은

除夕 음력 섣달 그믐밤

 

反而是特别少

Fǎn'ér shì tèbié shǎo

오히려 훨씬 적었습니다

 

而北方城市尤其是东北三省

Ér běifāng chéngshì yóuqí shì dōngběi sānshěng

하지만 북방에서는 특히 동북3성에서는

尤其是 더욱이나

 

超百分之八十会办春晚捧个场

Chāo bǎi fēn zhī bāshí huì bàn chūnwǎn pěng gè chǎng

80%를 넘는 사람들이 방송을 봤습니다

捧场 방문하다, 갈채를 보내다

 

这是为啥呢

Zhè shì wèi shà ne

이건 왜 그럴까요

 

就此我也收集了网上

Jiùcǐ wǒ yě shōujíle wǎngshàng

그래서 나도 인터넷 상에서 알아봤습니다

 

南北方网友比较认可的答案

Nánběi fāng wǎngyǒu bǐjiào rènkě de dá'àn

남방북방의 인터넷친구들이 상당히 인정할 만한 회신을

주었습니다

 

有南方网友表示

Yǒu nánfāng wǎngyǒu biǎoshì

어떤 남방 친구의 의견으론

 

春晚对于北方观众来说

Chūnwǎn duìyú běifāng guānzhòng lái shuō

춘절전야제가 북방의 관중에게는

 

是比较有吸引力的

Shì bǐjiào yǒu xīyǐn lì de

상당한 흡인력이 있다고 합니다

 

对于南方人来说

Duìyú nánfāng rén lái shuō

남방사람들에게는

 

其实是比较鸡肋的存在

Qíshí shì bǐjiào jīlèi de cúnzài

사실상 계륵같은 방송입니다

鸡肋 그다지 가치는 없으나 버리기는 아까운 것

 

保持看春晚习惯的

Bǎochí kàn chūnwǎn xíguàn de

춘절전야제 방송을 보는 습관을 계속하는 것은

现在几乎只剩老人了

Xiànzài jīhū zhǐ shèng lǎorénle

요즘은 거의 노인들 뿐입니다

 

三十年前呢

Sānshí nián qián ne

삼십년 전에는

 

这帮老年人就被培养出了春节看春晚的娱乐习惯

Zhè bāng lǎonián rén

Jiù bèi péiyǎng chūle chūnjié kàn chūnwǎn

De yúlè xíguàn

노인들은 춘절전야의 오락거리는 춘절전야제 방송을

보는 것으로 되어 있었죠

 

直到今天依然是如此

Zhídào jīntiān yīrán shì rúcǐ

쭉 지금까지 그렇습니다

 

那么北方城市年轻人流失的多

Nàme běifāng chéngshì niánqīng rén liúshī de duō

그런데 북방에서 젊은이들의 유출이 심하고

 

所以剩下的这些群体

Suǒyǐ shèng xià de zhèxiē qúntǐ

그래서 이런 부류들만이 남은 겁니다

 

爱看春晚的人占比较大了

Ài kàn chūnwǎn de rén zhàn bǐjiào dàle

춘절전야제 방송을 보는 인구 비율이 높아진 것입니다

 

南方城市人口多

Nánfāng chéngshì rénkǒu duō

남방의 인구는 많습니다

 

特别是年轻人还多

Tèbié shì niánqīng rén hái duō

특히 젊은 층 인구가 더 많죠

 

现在的年轻人连电视都不看

Xiànzài de niánqīng rén lián diànshì dōu bù kàn

요즘의 젊은이들은 TV조차 보지도 않습니다

 

更别说去捧场春晚了

Gèng bié shuō qù pěngchǎng chūnwǎnle

춘절전야제 방송은 말할 것도 없죠

 

还有人分析

Hái yǒurén fēnxī

어떤이가 분석하기를

 

北方过年喜欢待在室内

Běifāng guònián xǐhuān dài zài shìnèi

북방에서는 새해를 실내에서 맞이합니다

 

因为外边冷

Yīnwèi wàibian lěng

바깥은 추우니까요

 

南方经济发展好

Nánfāng jīngjì fāzhǎn hǎo

남방의 경제는 더 발전했습니다

 

特别是沿海城市选择更多

Tèbié shì yánhǎi chéngshì xuǎnzé gèng duō

특히 연안지역에서는 더욱 많이 선택하는 것이

 

过年呢大伙都可以出去玩啊

Guònián ne dàhuǒ dōu kěyǐ chūqù wán a

대부분 사람들은 나가서 노는 편입니다

 

去逛街去旅游啊

Qù guàngjiē qù lǚyóu a

거리구경, 관광을 하는겁니다

 

所以在家呆着捧春晚场的

Suǒyǐ zàijiā dāizhe pěng chūnwǎn chǎng de

그래서 집에서 춘절전야제 방송 보는 것이

 

那相对来说就比较少了

Nà xiāngduì lái shuō jiù bǐjiào shǎole

상대적으로 적은 겁니다

 

此外 有种说法南北习俗不一样

Cǐwài Yǒu zhǒng shuōfǎ nánběi xísú bù yīyàng

그 외에 어떤이는 남북의 습속이 같지 않다고 말합니다

 

春节的传统习俗 对北方地区影响是更深的

Chūnjié de chuántǒng xísú

Duì běifāng dìqū yǐngxiǎng shì gēngshēn de

춘절의 전통적 습속이 북방에서 더욱 뚜렷하다는 겁니다

 

比如包饺子 看小品听相声

Bǐrú bāo jiǎozi Kàn xiǎopǐn tīng xiàngsheng

예를들어 교자만두를 빗고, 샤오핀을 보고 샹셩을 듣습니다

 

甚至有人提出南方人应该有自己的晚会

Shènzhì yǒurén tíchū

Nánfāng rén yīnggāi yǒu zìjǐ de wǎnhuì

심지어 어떤 사람들은 남방사람들도 자신들만의

설 전야를 가져야 한다고 합니다

 

南方人前卫大胆 活泼时尚

Nánfāng rén qiánwèi dàdǎn

Huópō shíshàng

남방사람들은 혁신적이며 멋을 추구합니다

前卫 전위적, 혁신개방적

 

不同于北方的保守

Bùtóng yú běifāng de bǎoshǒu

북방의 보수적 기질과는 다릅니다

 

应该办符合南方特色的晚会

Yīnggāi bàn fúhé nánfāng tèsè de wǎnhuì

남방의 특색에 부합하는 춘절전야가 있어야만 합니다

 

让世界看看传统归传统

Ràng shìjiè kàn kàn

Chuántǒng guī chuántǒng

세계 사람들로 하여금 전통으로 회구하는 전통을 볼 수

있게끔하는 거죠

 

在潮流思想文化上边我们也能引领世界

Zài cháoliú sīxiǎng wénhuà shàngbian

Wǒmen yě néng yǐnlǐng shìjiè

사상문화 조류의 상층에서 우리도 세계를 선도할 수 있습니다

 

确实咱们祖国地大物博

Quèshí zánmen zǔguó dìdàwùbó

확실히 중국은 넓은 나라입니다

 

文化差异更是相距深远

Wénhuà chāyì gèng shì xiāngjù shēnyuǎn

문화의 차이도 서로서로 멀고 깊습니다

 

但这不该成为矛盾点

Dàn zhè bù gāi chéngwéi máodùn diǎn

그래도 그것이 상호 모순되지는 않아요

 

而是需要用恰当方式融合

Ér shì xūyào yòng qiàdàng fāngshì rónghé

서로 합당한 방식으로 융합시킬 필요가 있습니다

恰当 적절하다

 

咱们中国人不以南北分众

Zánmen zhōngguó rén bù yǐ nánběi fēnzhòng

중국은 남북으로 나뉜 국민이 아닙니다

 

只凭南北方向

Zhǐ píng nánběi biàn fāngxiàng

단지 남북으로 방향이 다른 것이죠

辨 구분하다, 판별하다

 

春晚上主持人问朋友们

Chūnwǎn shàng zhǔchí rén wèn péngyǒumen

춘절전야제 방송에서 아나운서가 여러분에게 묻습니다

 

家中备好饺子了吗

Jiāzhōng bèi hǎo jiǎozile ma

집에 교자만두는 잘 장만하셨냐구요

 

那个时候没有一年忘记了

Nàgè shíhòu

Méiyǒu yī nián wàngjìle

그때를 일년간 못잊습니다

 

去关心习惯在过年期间吃汤圆的家庭

Qù guānxīn xíguàn zài guònián qíjiān chī tāngyuán de jiātíng

세모에 탕위앤을 먹는 습관을 한 번 봅시다

汤圆탕위안 (sweet dumplings)

찹쌀가루 등을 새알 모양으로 빚은 것으로 대부분 소를 넣어 만든다.

또는 이것을 넣고 끊인 떡국을 말한다. 새해에 먹는 음식으로 가족이 화목하고 행복하기를 기원한다는

의미가 있다

有没有煮上一碗汤圆啊

Yǒu méiyǒu zhǔ shàng yī wǎn tāngyuán a

한 그릇의 탕위앤을 끓여내느냐 아니냐

 

当然如果在节目形式上

Dāngrán rúguǒ zài jiémù xíngshì shàng

만약 프로그램 형식상으로

 

能融合多省的审美满足大家的期待

Néng rónghé duō shěng de shěnměi

Mǎnzú dàjiā de qídài

다양한 지역별 습속을 융합하여 여러사람들의 기대를

만족시킬수 있다면

审美 미의식

 

那就更理想不过了

Nà jiù gèng lǐxiǎng bùguòle

그것이야 말로 이상적일 뿐 아니라

 

在举国欢庆家庭团聚的日子里

Zài jǔguó huān qìng jiātíng tuánjù de rìzi lǐ

나라의 경축 가정이 화목한 날이 될 수 있습니다

 

只有一种人叫自己人

Zhǐyǒu yīzhǒng rén jiào zìjǐ rén

우리들이 되는 것이지

没有南方人和北方人

Méiyǒu nánfāng rén hé běifāng rén

남방사람 북방사람이 있는 것이 아니죠

 

[东北杨仔 Dōngběi yáng zǐ]

黑龙江

 

 

LIST