중국어

중국 - 연변 어느 조선족 촌장의 새해인사

eyetalker 2023. 1. 26. 04:23
SMALL

朝鲜族是怎么过春节的

Cháoxiǎnzú shì zěnmeguò chūnjié de

조선족은 설날을 어떻게 지낼까요

 

他们的年夜饭呢都吃些什么

Tāmen de nián yèfàn ne dōu chī xiē shénme

그들은 섣달그믐의 저녁만찬에 어떤 것을 먹을까

 

其实啊这个汉族跟朝鲜族的年夜饭有很大的差距

Qíshí a zhège hànzú

Gēn cháoxiǎn zú de nián yèfàn yǒu hěn dà de chājù

한족과 조선족의 만찬에는 많은 차이가있다

差距 차, 격차, 갭

 

你像我们东北的农村

Nǐ xiàng wǒmen dōngběi de nóngcūn
우리 뚱베이 농촌사람들 처럼

 

汉族啊都回杀猪啊宰羊啊

Hànzú a dōu huí shā zhū a zǎi yáng a

한족은 모두 돼지 잡고 양을 잡아

杀猪宰羊 잔치를 마련하다

 

这个年夜饭少不了大鱼大肉

zhège nián yèfànshǎo ‧bu liǎo dàyú dàròu

만찬이 풍성하다 생선에 육고기에

少不了 적지 않다, ~하지 않으면 안된다

 

然后大年三十大家围坐在一起呢包饺子

Ránhòu dà nián sānshí dàjiā wéi zuò zài yīqǐ ne

Bāo jiǎozi

그리고 섣달그믐에 온 가족이 같이 둘러 앉아 교자를 빗는다

 

朝鲜族过年呢是不吃饺子的

Cháoxiǎn zú guònián ne shì bù chī jiǎozi de

조선족은 설날에 교자만두를 먹지 않는다

 

他们的年夜饭的饭桌上呢

Tāmen de nián yèfàn de fànzhuō shàng ne

섣달그믐말 저녁 상에는

 

会有一样美食呢叫打糕

Huì yǒu yīyàng měishí ne jiào dǎ gāo

찰떡이라는 맛있는 음식이 오른다

打糕 떡

 

就是用糥米蒸熟了以后呢打成的面团

Jiùshì yòng nuò mǐ zhēng shúle yǐhòu ne dǎ chéng de miàntuán

쌀을 쪄서 두드려 만드는 쌀떡덩어리다

 

类似于南方吃的糍粑

Lèisì yú nánfāng chī de cíbā

남방에서 먹는 츠빠와 비슷하다

糍粑 중국 남부 지방음식. 찹쌀, 깨, 콩가루, 땅콩, 설탕 등을 넣고 끓인 떡

 

除了打糕以外呢还会有米肠

Chúle dǎ gāo yǐwài ne hái huì yǒu mǐ cháng

찰떡 말고도 또 순대가 있는데

米肠 순대

 

辣白菜和各种米面做的糕点

Là báicài hé gèzhǒng mǐmiàn zuò de gāodiǎn

매운 백김치와 각종 쌀국수로 만든 맛요리다

 

大年初一的时候呢会用打糕片来做汤

Dà nián chū yī de shíhòu ne huì yòng dǎ gāo piàn lái zuò tāng

정월 초하루에는 쌀떡국을 만들어 먹는다

 

朝鲜族呢也是一个载歌载舞的民族

Cháoxiǎn zú ne yěshì yīgè zàigēzàiwǔ de mínzú

조선족은 가무에 능한 민족이다

载歌载舞 흥겹게 노래하며 춤추다

 

当吃晩饭以后呢

Dāng chī wǎn fàn yǐhòu ne

저녁을 다 먹고나면

 

大家都会围坐在一起呀

Dàjiā dūhuì wéi zuò zài yīqǐ ya

모두들 다 같이 둘러앉아

 

穿上朝鲜族的服装唱歌跳舞

Chuān shàng cháoxiǎn zú de fúzhuāng chànggē tiàowǔ

한복을 입고 노래하고 춤을 춘다

 

在朝鲜族的农村过春节

Zài cháoxiǎn zú de nóngcūnguò chūnjié

조선족의 농촌에서 설날을 지내면

 

感受不到过年的气氛

Gǎnshòu bù dào guònián de qìfēn

년말을 보내는 기분을 느끼지 못한다

气氛 분위기

 

你看他们也不贴春联

Nǐ kàn tāmen yě bù tiē chūnlián

그들은 춘련도 붙이지 않는 걸 볼 것이다

春联 신년에 문이나 기둥·미간 등에 써 붙이는 주련 또는 대련

 

也不挂灯笼

Yě bú guà dēnglóng

등롱도 내걸지 않는다

灯笼 등롱. 초롱. 제등()

 

然后呢也不放鞭炮

Ránhòu ne yě búfàng biānpào

그리고 꿰미 폭죽도 터뜨리지 않는다

鞭炮 한 꿰미에 죽 꿴 연발 폭죽

 

这是村长准备的年夜饭

Zhè shì cūn zhǎng zhǔnbèi de nián yèfàn

이것이 촌장이 준비한 섣달그믐의 만찬이다

 

帝王蟹呢在我们延边呢是比较便宜的

Dìwáng xiè ne zài wǒmen yánbiān ní shì bǐjiào piányí de

제왕게는 연변에선 좀 싼 편이다

 

因为全国百分之九十以上的帝王蟹

Yīnwèi quánguó bǎi fēn zhī jiǔshí yǐshàng de dìwáng xiè

전국의 90%이상의 제왕게가

 

都来自于延边

Dōu láizì yú yánbiān

연변에서 나오기 때문이다

 

今天是大年三十

Jīntiān shì dà nián sānshí

오늘은 섣달 그믐이다

 

村长在这给大家拜年了

Cūnzhǎng zài zhè gěi dàjiā bàiniánle

촌장이 여러분께 새배를 올립니다

 

感谢这一年里大家对村长的支持与帮助

Gǎnxiè zhè yī nián lǐ

Dàjiā duì cūn zhǎng de zhīchí yǔ bāngzhù

올해 여러분이 촌장을 지지해주고 도와주심에 감사드립니다

 

祝大家在新的一年里平安健康

Zhù dàjiā zài xīn de yī nián lǐ píng'ān jiànkāng

새해에 여러분 모두 평안하고 건강하세요

 

前兔似锦

Qián tù sì jǐn

앞날이 비단같고

兔飞猛进财源广

Tù fēi měngjìn cáiyuán guǎng

부자 되십시오

 

前兔光明事事顺

Qián tù guāngmíng shì shì shùn

앞날이 밝고 모든 일이 순조롭게 풀리시길 빕니다

 

[山里娃延边7389 Shānli wá yánbiān 7389]

 
LIST