중국어

중국- 젊은이의 결혼을 권함

eyetalker 2023. 2. 13. 14:03
SMALL

男生月薪才五六千块钱就没有必要结婚了吧

Nánshēng yuèxīn cái wǔliùqiān kuài qián

Jiù méiyǒu bìyào jiéhūnle ba

한 남자의 월급이 5-6천 위앤 (100-120만원) 이라면

결혼해서는 안되는 건가

 

今天有个阿姨让我跟她闺女介绍个对象

Jīntiān yǒu gè āyí

Ràng wǒ gēn tā guīnǚ jièshào gè duìxiàng

오늘 어떤 언니가 나에게 그녀의 딸의 결혼상대를

소개해달라고 했습니다

闺女 처녀, 딸

 

她说了一段让我震惊三观的话

Tā shuōle yīduàn ràng wǒ zhènjīng sān guān dehuà

그녀가 나에게 가치관을 질리게 만드는 몇 가지 이야기를 들려

주었습니다

震惊 몹시 놀라게 하다

三观 가치관, 인생관, 세계관 이 세가지를 일컫는 인생관념

 

虽然我闺女的工资也就四千块钱

Suīrán wǒ guīnǚ de gōngzī yě jiù sìqiān kuài qián

당연히 그 딸의 월급도 4천위앤( 80만원) 정도 였죠

 

但是一个男人如果收入五六块钱的话

Dànshì yīgè nánrén rúguǒ shōurù wǔliù kuài qián dehuà

그런데 한 남자의 수입이 5-6천위앤 (100-120만원) 이라면

 

那他拿什么养活一个家

Nà tā ná shénme yǎnghuo yīgè jiā

, 그는 어떻게 한 집안을 꾸려가겠는가

 

以后怎么买房子

Yǐhòu zěnme mǎi fángzi

나중에 집을 어떻게 사겠는가

 

以后怎么还月供

Yǐhòu zěnme huán yuè gōng

나중에 어떻게 할부금을 다 갚을 것인가

月供 할부상환금

 

怎么抚养孩子

Zěnme fǔyǎng háizi

어떻게 아이를 부양할 것인가

 

怎么赡养老人

Zěnme shànyǎng lǎorén

어떻게 노인을 부양할 것인가

赡养 부양하다, 먹여살리다

 

万一家里有一些突发状况

Wàn yī jiālǐ yǒu yīxiē tú fā zhuàngkuàng

만약 집에 어떤 돌발상황이라고 생기면

 

孩子老人生病了

Háizi lǎorén shēngbìngle

아이나 노인이 병이라도 나면

 

这可咋整

Zhè kě zǎ zhěng a

그럼 어떻게 하느냐

咋整 동북성의 방언으로 지금은 전국적으로 많이 쓰고 알려진 표현.

=怎么(어떻게) , =弄,做(하다)의 뜻을 갖고 있다.

말 그대로 怎么办(어떡하지?)라는 뜻이다.

 

以后日子还长呢

Yǐhòu rì zǐ huán zhǎng ne

앞으로 살날이 더 많은데

 

用到钱的地方太多了

Yòng dào qián de dìfang tài duōle

돈 들어갈 곳이 엄청 많은데

用到 쓰이다

 

乍一听好像有那么一点道理是把

Zhà yī tīng hǎoxiàng yǒu nàme yīdiǎn dàolǐ shì bǎ

얼핏 듣기엔 나름 일리가 있는 듯 하지만

乍一听 얼핏 듣기에

好像 마치~와 같다

 

但是我觉得

Dànshì wǒ juédé

그런데 내 생각엔

 

不应该用这么极端的方式去评判和定义一个人的人生

Zán bù yìng gāi yòng zhème jíduān dì fāngshì qù píngpàn hé dìngyì

yīgè rén de rénshēng

우리는 이런 극단적 방식으로 한 사람을 평하거나 그 인생을 정의해서는 안된다

不应该 무리하다

 

一个年轻人刚刚步入社会月收入五六千

Yīgè niánqīng rén

Gānggāng bù rù shèhuì

Yuè shōurù wǔliùqiān

한 젊은이가 이제 막 사회에 진입해서 월 수입이 5-6천위앤

(100-120만원) 이다

 

这不都很正常吗 ?

Zhè bù dōu hěn zhèngcháng ma?

이게 완전 정상 아닙니까?

 

但是人是会成长会改变的

Dànshì rén shì huì chéngzhǎng huì gǎibiàn de

그런데 사람이란 성장하고 변화하는 것인데

 

随着年龄的增长

Suízhe niánlíng de zēngzhǎng

나이가 듦에 따라서

随着 ~에 따라서

 

他们的财富积累肯定会逐渐变好的

Tāmen de cáifù jīlěi kěndìng huì zhújiàn biàn hǎo de

재산축적도 당연히 점점 나아지는 것이다

逐渐 차츰

 

当然不排除有一些人 他们一生的时间所赚的钱

幅度可能不会有太大的变化

Dāngrán bù páichú yǒu yīxiē rén

Tāmen yīshēng de shíjiān suǒ zhuàn de qián

Fúdù kěnéng bù huì yǒu tài dà de biànhuà

당연히 어떤 사람들의 경우를 제외하면 그들이 일생에 걸쳐

벌어들이는 돈의 폭에 그다지 큰 변화가 없을 수 있다

幅度 정도, 폭

 

但是有的人 他们是真的很努力也很踏实

Dànshì yǒu de rén

Tāmen shì zhēn de hěn nǔlì yě hěn tàshí

그런데 어떤 사람은 정말 많이 노력하고 성실하여

踏实(마음이) 놓이다. 편안하다. 안정되다.

 

能够坚持也很会省钱

Nénggòu jiānchí yě hěn huì shěng qián

계속 견지하고 또 돈을 모은다

能够 ~할 수 있다

省钱 돈을 절약하다

 

并且在这个过程当中

Bìngqiě zài zhège guòchéng dāngzhōng

게다가 그러한 과정을 겪으면서

并且 또한, 게다가

 

 

他们也能够把自己的小日子过得很好很精彩

Tāmen yě nénggòu bǎ zìjǐ de xiǎo rìziguò dé hěn hǎo

Hěn jīngcǎi

그들은 자신의 나날을 정말 잘, 멋있게 보내기도 합니다

 

老话不说了吗

lǎo huà bù shuōle ma

옜말에도 있지 않나요?

 

三十年河东三十年河西

Sānshí nián hédōng sānshí nián héxī

세상은 다 돌고 도는 것이다는 말

 

如今你瞧不起的人

Rújīn nǐ qiáobùqǐ de rén

오늘 지금은 비록 무시당하고 살지만

如今 오늘날, 지금

 

没准哪天会让你高攀不起

Méizhǔn nǎ tiān huì ràng nǐ gāopān bù qǐ

언젠가 당신이 올려다 볼 수도 없는 사람이 될 수도 있다고

没准 아마도, 다분히

高攀 자기보다 신분이 높은 사람과 교제하거나 인척 관계를 맺다

 

[石家庄脱单小红娘 Shíjiāzhuāng tuō dān xiǎo hóngniáng]

河北 石家庄 Héběi shíjiāzhuāng

 
LIST