중국어

지금 큰 고민도 내일이면 별 것도 아니다_중국어

eyetalker 2022. 10. 18. 11:55
SMALL

지금 큰 고민도 내일이면 별 것도 아니다_중국어

 

少听一点儿网上那些不切实际的鸡汤

Shǎo tīng yīdiǎn er wǎngshàng nàxiē

búqiè shíjì de jītāng

샤오 티잉 이이 디알 와앙 샤앙 나아 시에

부우 치에 셔--

인터넷에 떠도는 실제와 맞지도 않는 각종

격언들 너무 믿지마라

          [不切实际] bú qiè shí jì 부우 치에 셔- -

          아니 부, 절박할 절, 열매 실, 가 제 /

          실제와 맞지않다

          [鸡汤] jī tāng - 타앙

          닭 계, 끓인 물 탕 / 닭곰탕

          *격려가 되는 마음 따듯한 글

 

真的有的时候挺害人的

Zhēn de yǒu de shíhòu tǐng hài rén de

쪄언 더- 여우 더- -허우 티잉 하이 러언 더-

정말로 어떤 땐 사람에게 해가 되기도 한다

         [] tǐng 티잉

         곧을 정 / 매우, 대단히, 아주

         [害人] hài rén 하이 러언

         해칠 해, 사람 인 / 해코지하다, 곤란케하다

 

多看一看现实生活当中的人间烟火

Duō kàn yī kàn xiànshí shēnghuó

dāngzhōng de rénjiān yānhuǒ

뚜어 카안 이이 카안 시앤 셔- 셔엉 후어 따앙

쮸웅 더 러언 지앤 이앤 후어

현실의 사람살아가는 세상을 잘 들여다보면

       [人间烟火] rén jiān yān huǒ 

        속세

 

很自信地告诉你

Hěn zìxìn de gàosu nǐ

허언 쯔- 시인 더- 까오수우 니-

정말 자신있게 말 하건데,

         [告诉] gàosu 까오 수우

         고할 고, 아뢸 소 / 말하다

 

99%的人过日子都是平平常常的

Bǎi fēn zhī jiǔshíjiǔ de rén guòrìzi dōu shì

píngpíng chángcháng de

바이 퍼언 즈- 지어우 셔- 지어우 더- 러언

꾸어 러-- 떠우 셔- 피잉 피잉 챠앙 챠앙 더-

99%의 사람들의 일상이란 별거 없다

           [平平常常] píngpíng chángcháng

           별거 없다

 

有时候他觉得有意思

Yǒu shíhòu tā juédé yǒuyìsi

여우 셔- 허우 타아 쥐에 더- 여우 이이 쓰-

어떤 땐 재미있어하고

            [有意思] yǒu yì si 여우 이이 쓰-

            재미나다

 

有时候他觉得没意思

Yǒu shíhòu tā juédé méiyìsi

여우 셔-허우 타아 쥐에 더- 메이 이이 쓰-

어떤 때는 지루해한다

             [没意思] méi yì si 메이 이이 쓰

             지루하다, 재미없다

 

所以不要一天到晚的找意义

Suǒyǐ búyào yītiān dào wǎn de zhǎo yìyì

수오 이- 부우 야오 이이 티엔 따오 와안 더-

쨔오 이이 이이

그러므로 종일 의미를 찾겠다 할 필요없다

         [一天到晚] yī tiān dào wǎn

         하루종일

          [] zhǎo 쨔오

          부족함을 채울 조 / 찾다, 구하다

 

找有什么意义呢

Zhǎo yǒu shé me yìyì ne

쨔오 여우 셔어 머어 이이 이이 너어

어떤 의미를 찾는다는 것인가

 

生活有的时候就像是一杯白开水我们每天都在喝

Shēnghuó yǒu de shíhòu jiù xiàng shì

yībēi báikāishuǐ Wǒmen měitiān dōu zài hē

셔엉 후어 여우 더- - 허우 지어우 시앙 셔-

이이 뻬이 빠이 카이 쉐이 워-머언 메이 티앤

떠우 짜이 허어

살아간다는 건 어떤 땐 우리가 매일 마시는

한 잔의 물과 같은 것이다

           [就像] jiù xiàng 지어우 시앙

           ~같이, ~인 듯

          [开水] kāi shuǐ 카이 쉐이

          끓인 물

          [白开水] bái kāi shuǐ 바이 카이 쉐이

          끓인 맹물, 백비탕

 

不要去羡慕别人喝的饮料有各种的口味和颜色

Búyào qù xiànmù biérén hē de yǐnliào yǒu

gè zhǒng de kǒuwèi hé yánsè

부우 야오 취이 시앤 무우 비에 러언 허어 더-

이인 랴오 여우 꺼어 쮸웅 더- 커우 웨이 허어 이앤 쓰-

타인들이 마시는 다양한 맛, 색깔의 음료를 부러워할

필요는 없다

           [羡慕] xiàn mù 시앤 무우

           부러워할 선, 사모할 모 / 부러워하다

           [口味] kǒu wèi 커우 웨이

           입 구, 맛 미 /

           [颜色] yánsè

           얼굴 안, 빛 색 /

 

其实未必有你的白开水解渴

Qíshí wèibì yǒu nǐ de báikāishuǐ jiěkě

치이 셔- 웨이 삐이 여우 니- - 빠이 카이 쉐이

지에 커어

사실상 당신이 마시는 맹물만큼 목마름을 해소 못해

줄 지도 모른다

          [其实] qí shí 치이 셔어

         그 기, 열매 실 / 사실은, 실제는

         [未必] wèi bì 웨이 삐이

         아닐 미, 반드시 필/

         반드시 ~인 것은 아니다

          [解渴] jiě kě 지에 커어

         풀 해, 목마를 갈/ 갈증을 해소하다

 

也不要走进了生活的两大误区

Yě búyào zǒu jìnle shēnghuó de liǎng

dà wùqū

이에 부우 야오 쩌우 지인 러 셔엉 후어 더-

리앙 따아 우우 취이

또한 삶에서의 두 가지 큰 착각을 하지 말아야

한다

         [走进] zǒu jìn

        달릴 주, 들어갈 진/ 들어서다, 접어들다

         [误区] wù qū 우우 취이

         그릇될 오, 지경 구 / 잘못된 영역

 

一是生活给别人看

Yī shì shēnghuó gěi biérén kàn

이이 셔- 셔엉 후어 게이 비에 러언 카안

하나는 타인에게 보여주기 위한 삶이다

 

二是看别人生活

Èr shì kàn biérén shēnghuó

아알 셔- 카안 비에 러언 셔옹 후어

두번째는 타인의 삶을 선망하는 것이다

 

没必要向别人证明什么

Méi bìyào xiàng biérén zhèngmíng shénme

메이 삐이 야오 시앙 비에 러언 쪄엉 미잉 셔언 머어

타인에게 뭔가를 증명하려할 필요는 없다

 

我们每一个人都很平凡

Wǒmen měi yīgè rén dōu hěn píngfán

-머언 메잉 이이 거어 러언 떠우 허언 피잉 파안

우리 한 사람 한 사람은 모두가 아주 평범하다

          [平凡] píng fán 피잉 파안

          바를 평, 무릇 범 / 평범하다, 수수하다

 

没那么多观众

Méi nàme duō guānzhòng

메이 나아 머어 뚜어 꾸안 쮸웅

쳐다 봐 주는 사람도 그리 없다

             [观众] guān zhòng 꾸안 쮸웅

            볼 관, 무리 중/ 관중

 

不要把自己过得那么累

Búyào bǎ zìjǐguò dé nàme lèi

자기를 가지고 그리 힘들게 만들 필요 없다

 

更不要去钻什么牛角尖出不来

Gèng búyào qù zuān shénme niújiǎojiān

chū bù lái

꺼엉 부우 야오 취이 쭈안 셔언머어 니우 지아오 지앤

츄우 뿌우 라이

더우기 되지도 않는 일에 외곬수로 매달리지 마라

         [钻牛角尖] zuān niú jiǎo jiān 쭈안 니우 쟈오 지앤

          鑽 뚫을 찬, 소 우, 뿔 각, 뾰조할 첨

         외곬으로 생각하다.

 

天的大事到了明天就是小是

Tiān de dàshì dàole míngtiān jiù shì

xiǎo shì

티앤 더- 따아 셔- 따올러 미잉 티앤 지어우 셔-

샤오 셔-

오늘 엄청 큰 문제도 내일이면 사소한 일이된다

 

今年的大事到了明年就是故事

Jīnnián de dàshì dàole míngnián jiùshì gùshì

지인 니앤 더- 따아 셔- 따올러 미잉 니앤 지어우

- 꾸우 셔-

올해 큰 문제도 내년이면 이미 옜 이야기다

 

今生的大事到了来世就是个传说

Jīnshēng de dàshì dàole láishì jiùshì gè

chuánshuō

지인 셔엉 더- 따아 셔- 따올러 라이 셔-

지어우 셔- - 츄안 슈어

금번 생에서의 대단한 문제도 다음 생에선

그저 설화 이야기일 뿐

 

[传说] chuán shuō 츄안 슈어

전할 전, 말씀 설 / 전설, 설화

 

출처: 媛媛智慧善论 Hunan Changsha 中國

 
LIST